Читать «Вокруг света за 100 дней и 100 рублей» онлайн - страница 101

Дмитрий Иуанов

— Да, четко! — оценил я и вырубился мирным сном.

Глава 24. Чем пахнет Азия

Наташа была теплая, упругая, аккуратная, от нее веяло детскими снами и пока что еще московским ритмом. Во сне я трогал тонкие ресницы сухими губами, скользил рукой по волнам ее бедер и волос. Она была воплощением моего спасения от побега, якорем, за который я цеплялся, как за канат, к жизни. Иногда мне казалось, что снаружи она взрослее меня, и приходилось менять свою роль в обществе, соответствуя запросам. Она всегда делала меня собраннее, логичнее, а сама умела совершить наибольшее количество действий за наименьшее время. Ее духовный мир отражался в уюте, которым она умела окутать все вокруг, если внутри ее все цвело, и, наоборот, лишить его, если внутри было паршиво. Она была одной из статных девушек, которым обычно говорят мужчины: «Прости, но ты лучше меня», на что те утвердительно кивают. Нужно было хорошо постараться, чтобы пятничным вечером увидеть ее одетой не по последней моде, и она требовала того же от меня. Она не умела справляться со злостью, которая скапливалась в ней из-за мелочей, и придумала решение — отдавать ее спортивным тренировкам. Ее сразу бросало в сон, как только голова касалась подушки, зато с раннего утра это был самый бодрый человек в округе. Ей тяжело было придумывать новое, поэтому она хорошо координировала других. Таких девушек ждет размеренное стабильное будущее и прочная семья, но чтобы как-то разнообразить пока еще малоустойчивую молодость, они ищут себя в общении с бунтарями.

С утра, как только мы вышли за порог дома, начался настоящий Китай. Нет, он начался еще ранее, в коридоре с маленькими дверцами, плакатами, острыми запахами, наваленными в углах велосипедами, веревками, завешанными выцветшим бельем, и толкающимися в узких проемах старичками. Кто-то попросил меня нести десятилитровые бидоны, и мы с мужиками принялись таскать их с первого этажа на четвертый, будто век живем вместе в этой постройке. Только улица озарила нас своим запахом, со всех сторон начали орать то, что нам предстояло услышать еще много раз: «баоцзы!» и «дьяодзы!». Это были традиционные китайские блюда вроде пельменей, самые дешевые из всех, что можно было сыскать.

Степа обильно угощал китайскими шашлыками и другими блюдами в традиционных китайских забегаловках с низкими ценами. Нам выносили пластиковые стулья и стол на улицу, ставили их вплотную к проезжей части, и мы восседали как настоящие белые мистеры, пока китайцы объезжали и обскакивали нас кто на чем мог. Любой приход в кафешку был цирком. Каждый раз официанты (если их так можно назвать) после приноса блюд (если их так можно назвать) вставали недалеко от стола и начинали громко нас обсуждать. Несомненно, они думали, что мы ничего не понимаем, но среди нас был секретный агент — Степан, который при желании лопотал на местном наречии не хуже любого китайца. Дискуссия начиналась с того, что каждый участник приводил доводы касательно мужа, который больше всего подходит Наташе. Потом они сходились на том, что мы чересчур тупые, но невероятно красивые. Больше всего сотрудников забегаловок смущало, почему мы не сыпали в пельмени лук и чеснок, которые они ставили на стол рядом. Они могли обсуждать это вдвоем, втроем, потом подзывали других работников и заводили дискуссию всемером, почему Наташа не засыпала блюда специями. И так было в каждом кафе, один и тот же разговор.