Читать «Ухо Ван Гога. Главная тайна Винсента» онлайн - страница 222

Бернадетт Мёрфи

13. «Бордель», Арль, ноябрь 1888 года.

14. Портрет мадам Августины Рулен («Колыбельная»), Арль, январь 1889 года.

15. «Страстная жизнь Винсента Ван Гога» (La Vie Passionnee de Vincent van Gogh), киноафиша, режиссер Винсент Миннелли / Vincente Minelli, MGM, 1956 год.

16. «Автопортрет с перевязанным ухом и трубкой», Арль, 1889 год.

17. «Автопортрет с перевязанным ухом», Арль, 1889 год.

18. «Палата арльской больницы», Арль, апрель 1889 года.

19. «Двор больницы в Арле», 1889 год.

20. Натюрморт с чертежной доской, трубкой, луком и сургучом, Арль, январь 1889 года.

21. Автопортрет – керамический кувшин, Поль Гоген, 1889 год.

22. «Звездная ночь», Сен-Реми, июнь 1889 года.

23. Портрет господина Чарльза Трабука, ординатора психиатрической больницы, Сен-Поль, Сен-Реми, 1889 год.

24. «Старик в печали» («На пороге вечности»), Сен-Реми, май 1890 года.

25. «Цветущие ветки миндаля», Сен-Реми, февраль 1890 года.

Примечания

1

Дренте – провинция на северо-востоке Нидерландов. – Примеч. перев.

2

«Ангел Господень» – Angelus Domini (лат), Angelas (сокр. лат), католическая молитва, названная по ее начальным словам. – Примеч. перев.

3

Зуав, от фр. zouave, – изначально название элитных частей легкой пехоты французских колониальных войск. – Примеч. перев.

4

А позже – одноименную пьесу. – Примеч. ред.

5

Этот отрывок вне всякого сомнения взят из воспоминаний Робера. – Примеч. авт.

6

Сара считается первой цыганкой, обращенной в христианскую веру. В Сент-Мари-де-ла-Мер под местной церковью цыгане выстроили подземное святилище этой святой, в котором стоят ее статуя и алтарь. – Примеч. перев.

7

Жан-Франсуа Милле (1814–1875) – французский художник, один из основателей барбизонской школы. – Примеч. перев.

8

Оноре Домье (1808–1879) – французский художник-график, живописец и скульптор. – Примеч. перев.

9

Аликамп – римский некрополь, расположенный поблизости от амфитеатра в Арле. – Примеч. перев.

10

«Аликап: осенний листопад». – Примеч. ред.

11

Картина «Мистраль». – Примеч. ред.

12

Hôtel-Dieu – приют и госпиталь для бедных, богадельня. – Примеч. ред.

13

Кетгут – нить из высушенных и скрученных кишок мелкого рогатого скота, используемая для швов при хирургических операциях. – Примеч. перев.

14

Клуазонизм (от фр. cloisonne («перегородка»)) – термин, перенесенный в живопись из прикладного искусства и техники создания эмали. Обозначает особую манеру письма, разработанную Эмилем Бернаром, Луи Анкетеном и Полем Гогеном и ставшую основой живописного «синтетического» символизма. – Примеч. перев.

15

Иногда встречается вариант перевода названия «Курьер царя». – Примеч. перев.

16

Биполярное аффективное расстройство часто называют маниакально-депрессивным психозом. – Примеч. перев.