Читать «Ухищрения и вожделения» онлайн - страница 327
Филлис Дороти Джеймс
2
Гай Фокс — Глава «Порохового заговора» (5 ноября 1605 г.); с целью убийства короля Якова I, прибытия которого на заседание парламента ждали заговорщики. Под здание парламента подложили бочки с порохом. Заговор был раскрыт, и с тех пор в Англии отмечают этот день сожжением чучела Гая Фокса и фейерверком.
3
Айдентикит — комплект типичных черт, по которому составляется портрет-робот, а также собственно портрет-робот.
4
Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.
5
Колофон — эмблема издательства.
6
Бантер — мальчик, герой рассказов писателя Фрэнка Ричардса (псевдоним Чарлза Гамильтона, 1875–1961) о школе «Грейфрайарз» при Оксфордском университете; славился обжорством, тучностью и неловкостью.
7
Чосер, Джефри (1343–1400) — английский поэт и прозаик. Наиболее известна его книга «Кентерберийские рассказы» (ок. 1387 г.), написанная в стихах и прозе, о паломничестве 29 пилигримов к святым местам в Кентербери, с подробными историями этих пилигримов.
8
Женский Институт — объединение женщин Великобритании, проживающих в сельской местности. Организует кружки рукоделия и творчества, а также различные мероприятия.
9
Филипп А. Ларкин (1922–1985) — английский поэт и романист, работал библиотекарем; Рой Б. Фуллер (род. 1912) — английский поэт и романист, профессор Оксфордского университета.
10
Гил, Эрик (1882–1940) — английский скульптор, гравер и типограф, иллюстратор книг.
11
Прерафаэлиты — английские художники и писатели второй половины XIX в., ставившие целью возрождение искренности, наивной религиозности средневекового и раннеренессансного искусства («до Рафаэля»). В 1848 г. образовали «Братство прерафаэлитов» во главе с поэтом и живописцем Д. Г. Россетти, живописцами Дж. Э. Милле и X. Хантом.
12
Айлингтон, Кэмден, Кингс-Кросс, Сток-Ньюингтон — районы Лондона.
13
Гидроцефал — человек с ненормально увеличенным черепом (в результате водянки мозга).
14
PWR — ядерный реактор, охлаждаемый водой под давлением.
15
КМАВР (англ. COMARE) — Комитет по медицинским аспектам влияния радиации на окружающую среду при министерстве здравоохранения Великобритании.
16
Мекка — город в 70 км от Красного моря (Саудовская Аравия), место рождения пророка Мухаммеда. Почитается мусульманами как величайшая святыня, место паломничества.
17
Пышные батистовые рукава — часть епископской одежды, символ сана.
18
КССВ (англ. RNLI) — Королевская служба спасания на водах.
19
АА — сокр. Ассоциация автомобилистов.
20
Банко — персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет», один из королевских генералов, предательски убитый Макбетом. Его призрак является к Макбету на пир, где место Банко оставалось свободным.