Читать «Убийство в теологическом колледже» онлайн - страница 266

Филлис Дороти Джеймс

Я признательна тем людям, которые любезно помогли мне, отвечая на вопросы. Любые неточности теологического или какого-то иного характера – исключительно на моей совести.

Особенно я хочу поблагодарить ныне покойного архиепископа лорда Ранси, преподобного доктора Джереми Шихи, преподобного доктора Питера Гроувса, доктора Энн Пристон, офицера Ордена Британской империи и директора Британской государственной службы криминалистики, и своего секретаря, миссис Джойс Макленнан, чья помощь при подготовке этого романа не ограничивалась работой на компьютере.

Ф.Д. Джеймс

Сноски

1

Открытый вердикт констатирует, что причина чьей-либо смерти не установлена. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Находящийся под опекой (лат.).

3

Верю, чтобы понять (лат.).

4

В английском языке у выражения foul play (грязная игра) есть значение «убийство».

5

Чаша для христианского культового обряда.

6

Плоское круглое блюдо; используется в богослужении во время литургии.

7

С поличным, на месте преступления (лат.).

8

Евангелие от Матфея, глава 26, стих 9.

9

Послание к Евреям Святого апостола Павла.

10

Сцена в пьесе, когда действующие лица застывают в выразительных позах, сохраняя молчание.

11

Дэлглиш вспоминает цитату из Книги Бытия, глава 21, стих 26.

12

Обнародованный в феврале 1999 года доклад комиссии судьи Уильяма Макферсона, выявившей наличие институционного расизма в британской полиции.

13

Обязаны хранить молчание, прерывая его только для молитв и песнопений.

14

Шоколадно-молочный напиток.