Читать «Тролли тоже плачут» онлайн - страница 189
Катерина Снежинская
На данный момент в Элизии невозможно встретить Т., старше 29 лет. Дело в том, что 20 лет назад Восточные острова, заселённые Т., взбунтовались против существующей власти. Милостью императрицы детей моложе 9 и старше 3 лет эвакуировали. Сами же острова вместе со всем населением до сих пор находятся в строжайшей изоляции. То, что к бунтовщикам было применено Первое Солнце (заклинание полного уничтожения реальной материи) является слухами, направленными на подрыв государственного строя.
Но вследствие сложившейся ситуации, Т., проживающие в Элизии, утеряли свою самобытность и какую-либо значимость.
Внешность: рост ниже среднего, худощавое телосложения. Имеют желтоватый оттенок кожи. Характерной чертой являются раскосые глаза с тяжёлым верхним веком (отсюда впечатление «ускоглазостости») и тёмные волосы. У многих Т. можно наблюдать атавизм — слегка удлинённые и заострённые клыки, так как их предки были ярко выраженными хищниками.
Примечания
1
См. «Краткий справочник».
2
См. «Краткий справочник».
3
Теургия — магическая практика, воздействующая на богов с целью получения от них помощи, знаний или материальных благ. Теургия осуществляется с помощью комплекса ритуальных действий и амулетов.
4
См. «Краткий справочник».
5
См. «Краткий справочник».
6
Райкинг даймон (элиз.) — сраный демон.
7
Ритуальная фраза тегов, просьба о прощении.
8
Агорафобия — боязнь открытых пространств.
9
Ландо — открытый одно- или двухместный экипаж.
10
Десегрегация — отмена, устранение сегрегации, ликвидация законодательства, разделяющего население по расовому признаку.
11
Биться (крим.) — играть в карты.
12
Зары (крим.) — кости, игральные кубики.
13
Двигать (крим.) — проиграться и не отдать долг.
14
Заманка (крим.) — игра в карты, в которую втягивают жертву, давая ей возможность вначале выиграть.
15
Оксюморон — стилистическая фигура или стилистическая ошибка. Сочетание слов с противоположным значением.
16
Трансфузия — переливание крови.
Диффузия — взаимное проникновение атомов или молекул одного вещества между молекулами или атомами другого.
Эффузия — медленное истечение газов через малые отверстия.
Аллюзия — стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи.
17
Фраппировать — неприятно поражать, удивлять, ошеломлять.
18
Мездра — слой подкожной клетчатки. Грубо говоря, обратная сторона невыделанной шкуры.
19
Ирвелы (тег. миф.) — мелкие злобные подводные жители. Духи несчастий и неудачи.
20
Онэ (тег. миф.) — демоны, прислужники Седьмого.
21
Существует поверье, что боящиеся щекотки, отличаются ревнивостью.
22
Денщик — солдат, состоящий при офицере или чиновнике в качестве личной прислуги. Иногда исполняющий функции секретаря и помощника.