Читать «Торжество матери» онлайн

Миранда Хонфлер

Миранда Хонфлер, Николетта Эндрюс

Торжество матери

(Ведьма озера — 1)

Перевод: Kuromiya Ren

О, почему же листьев нет

На ветвях твоих, старый дуб?

И почему, когда в тени я твоей,

Так сильно я дрожу?

Пол Лоренс Данбар «Заколдованный дуб» (1913)

ГЛАВА 1

Скрываться всегда было сложно в это время года. Высокие золотые поля пшеницы, овса и ржи скосили, и их голые земли не скрывали ее. А еще то, что она другая, выделяло ее как свадебный венец, хоть радовало меньше.

Но у нее хотя бы было это — вид на мир снаружи между листьев, хоть лишь проблеск. Если она не вернется домой дотемна, мама снова накажет ее плетеной ивой, но она придет домой вовремя. Небольшой крюк при сборе ингредиентов не навредит.

Стараясь не наступить на горшки меда или подсохшие буханки хлеба, Бригида выглянула из-за большого дуба на границе, в его плоть попала молния великого Перуна. Вдали крупный мужчина шел рядом с лошадью, резкими движениями опускал кисть в ведро с побелкой. Под покрашенной в синий рамой окна он нарисовал на дубовой стене точки, на его пальцах сияли драгоценные камни и металлы в свете солнца, будто клинки.

Одна из их традиций, Бригида видела ее раньше. Они сообщали деревне о доступной для брака дочери, и это происходило близко к Торжеству матери, но у этой дочери хотя бы будет шанс выбрать того, с кем она разделит жизнь. Она станцует завтра ночью на празднике, сплетет венок изо ржи, сделает подношения в храме и будет с другими девушками и всей деревней. Праздновать вместе.

В лесу такого не было.

Ветер налетел на поля, склонял обрубки колосьев к деревьям. Сжимая флакон с водой Мрочного озера у шеи, Бригида отвернулась, прислонилась к дубу Перуна с тоскливым вздохом. У ведьм Мрока, как она, судьба была не такой. Их не хотели видеть в деревне, и они туда не хотели. Дубы были их деревней, магия — их женихом, озеро — их храмом и подношениями под луной.

Мама и мамуся были друг у друга, и им так нравилось, но кто был у нее?

Никто не жил в лесу, кроме нее и ее матерей, ведьм Мрока. До конца ее жизни там вряд ли появится кто-то еще, и ее матери намекнули прозрачно, как вода в реке Скаве, что ей не только нельзя было в деревню, но ей и не будут там рады.

Глубоко вдохнув, она оттолкнулась от дуба и ушла в лес. В деревне Чернобрега заканчивалась жатва, Завтра будет заслуженный отдых и праздник, но в доме Мрока всегда была работа.

Еще хватало времени собрать жимолость и рамшип, как сказала ей мама, но она уже задержалась у границы. Ее матери не одобрили бы это, могли наказать. Она вздрогнула.

Цветы жимолости, распустившиеся в сумерках, росли у края леса, но их сладкий запах встретил ее задолго до того, как светлые лепестки показались среди темно-зеленых листьев. Манящий запах обещал приятный вкус жимолости, мамуся давно показала ей это, а теперь, наверное, жалела.

Лишь миг. На это уйдет лишь миг, да? Разве это может навредить?

Хитро улыбаясь, Бригида сорвала цветок с лозы и сжала, чтобы отцепился лепесток. Она медленно потянула за край цветка, направила вкусный нектар, чтобы он собрался каплей на лепестке. Она сглотнула, поднесла угощение к губам, попробовала сладость. Она угостилась еще парочкой, но остановилась, чтобы оставить немного птицам.