Читать «Ты кем себя воображаешь?» онлайн - страница 158
Элис Манро
После этого в заметке указывались имена родителей Ральфа — судя по всему, еще живых — и его замужней сестры. Похороны будут организованы Канадским легионом.
Роза никому об этом не говорила и была рада, что по крайней мере это ей не удастся испортить пересказом. Хотя и знала, что ее удерживают не только соображения порядочности, но и отсутствие материала. Что могла она сказать о жизни Ральфа Гиллеспи? Разве лишь то, что она чувствовала эту жизнь — очень близко к своей, ближе, чем жизни ее былых возлюбленных. Словно ее жизнь и жизнь Ральфа лежали в соседних ячейках.
Примечания
1
2
Здесь и далее, если не указано иное, перевод стихов выполнен Д. Никоновой.
3
Героиня процитированной выше одноименной шотландской баллады, известной с XVII в.
4
5
6
7
8
9
По Фаренгейту; соответствует 38,9 °C.
10
Речь идет о сонете английского поэта Джона Китса (1795–1821) «Впервые заглянув в чапменовского Гомера» (или «После первого чтения чапменовского Гомера»).
11
Цитата из стихотворения «Одиночество» американской поэтессы Эллы Уилер Уилкокс (1850–1919).