Читать «Сумерки зимы» онлайн - страница 123
Дэвид Марк
— Сержант, вы в порядке?
У него потемнело в глазах. Комната начала раскачиваться. Ноги сделались ватные, словно не способные удержать груз его скачущих мыслей.
— Подождите здесь, — встревоженно сказала доктор Страуб, помогая ему опуститься на пол и привалиться к стене. — Я принесу воды.
Стукнула дверь, и Макэвой остался наедине с женщиной в коме. Его могучее тело поникло — вылитый ребенок: ноги вытянуты на деревянном полу, тяжелая голова бессильно свесилась на грудь.
Он собрался и поднял голову. Сфокусировал взгляд на книжном стеллаже: романы, поэтические сборники, сказки, мифы.
Протянул руку, наугад снял с полки томик.
Название расплывалось перед глазами. Он сморгнул. Сосредоточился.
Библия.
Он тихо рассмеялся и открыл книгу.
Страницы осыпались точно жухлые листья. На коленях Макэвоя лежала горка из разорванных листков. Он с изумлением перевел взгляд на пустую картонку раскрытой обложки.
Яростно неровными буквами там были написаны три слова, многажды и с силой процарапанные в бумаге, — с силой достаточной, чтобы вспороть человеческую плоть.
НЕПРАВЕДНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ ЧУДЕС
И посреди этой мантры, в хаосе злобных букв и взбесившихся каракулей, — библейский текст, вдавленный в картон все той же разъяренной рукой:
Макэвой с натугой встал; клочки Библии ссыпались на пол, когда он рывком распрямился.
Тяжело дыша, он силился осмыслить эту ярость, впившуюся в строки Писания.
Новым взглядом посмотрел на женскую фигуру в кровати.
Лихорадочно пролистал уцелевшие в переплете страницы; смятые даты маниакального календаря.
Среди них — лист, расчерченный переплетающимися плавными линиями, точными, завершенными.
Он перебрал листки; среди свирепых слов и пляшущих каракулей обнаружились рисунки тушью — абстрактные сплетения, в которых угадывалась идеальная точность.
В глазах у Макэвоя снова все расплылось, на сей раз от набухших слез, и только рисунки оказались в фокусе этой недолговечной линзы.
На всех рисунках была Энн Монтроуз. Эти замысловатые, с изумительным тщанием выписанные абстрактные линии на самом деле складывались в ее лицо, улыбающееся, живое.
В точности как на недавно виденном рисунке.
Он перебрал, разглядывая, листки. Поэзия, которую Энн пробудила в рисовальщике. Улыбается. Смеется. Спит…
Макэвой поднес поближе к глазам последний рисунок. Тщательные линии и штрихи покрывали листок, вырванный из блокнота.
Спящая Энн Монтроуз на кованой кровати под пологом — руки покоятся на покрывале, волосы рассыпаны по подушке.
В нескольких местах рисунок размылся. Слезами?
Макэвой перевернул листок.
Подпись и дата — чуть более недели тому назад.
Он бросился к двери.