Читать «Стрела Посейдона» онлайн - страница 229
Клайв Касслер
7
8
Имеется в виду Уильям Блай, вице-адмирал Королевского флота, член Лондонского королевского общества и губернатор колонии, известный, главным образом, тем, что был низложен во время мятежа на «Баунти» (1789).
9
Основной литературный герой детективных романов Э. С. Гарднера.
10
11
12
Стой! Стой! (
13
Бык! (
14
Спасибо, друг (
15
Доброго пути!
16
Модель американского палубного истребителя времен Второй мировой войны.
17
18
Видимо, у автора никогда не было пулевого ранения в ногу и, вследствие этого, обильной кровопотери, иначе он вряд ли послал бы своего героя размять ноги после перелета.
19
Шеф
20
«Народная еженедельная газета» — центральный печатный орган ЦК Коммунистической партии Китая.
21
22
23
24
70 °F примерно соответствует 21 °C.
25
26
27
Вода
28
29
Журнал подводной лодки «Барбариго», июнь 1943. Капитан корвета Умберто де Джулио
30
В Джорджтауне улицы, идущие с востока на запад, названы по буквам алфавита, а с севера на юг — пронумерованы. Что, впрочем, не мешает наличию улиц и с привычными названиями, вроде Висконсин-авеню.
31
32
По-видимому, автор все же изначально имел в виду не «АК-47» (которые он совершенно непонятно откуда нашел в таком количестве в наше время), а либо «АКМ», либо автоматы семейства АК-74 — на них как раз глушители применяются. «АК-47» же для этого не предназначен.
33
Черный кот
34
Большое спасибо, друг
35