Читать «Странствия Шута» онлайн - страница 6

Робин Хобб

Шут все еще спал.

Я собрал тарелки, оставшиеся после нашего полуночного застолья, на поднос и слегка прибрался в комнате. Осталась ванна с остывшей серой водой и отталкивающе-грязная одежда Шута. Я даже не посмел сжечь ее в очаге, опасаясь вони. Во мне не было отвращения, только жалость. Моя собственная одежда все еще носила следы крови собаки и Шута. Я сказал себе, что все это не так уж и заметно на темной ткани. Затем, подумав еще раз, пошел к старому резному шкафу, который всегда стоял рядом с кроватью. В свое время в нем хранились только рабочие халаты Чейда из добротной серой шерсти, и большинство из них было окрашено или прожжено после его бесконечных экспериментов. Теперь здесь осталось всего два халата, оба голубых и слишком маленьких для меня. К своему удивлению, я нашел там женскую ночную рубашку, два простых платья и пару коротких черных штанов, в которых я выглядел бы смешно. Это были вещи леди Розмэри. Мне здесь ничего не подойдет.

Одежда останавливала меня, не давала незаметно выскользнуть из комнаты и покинуть спящего Шута, но у меня было дело. Я подозревал, что кого-то отправят сюда, чтобы прибраться и пополнить запасы, и мне не хотелось оставлять Шута в бессознательном уязвимом состоянии. Но в то же время я понимал, что обязан Чейду. Он все подготовил для нас накануне вечером, несмотря на свои неотложные заботы.

Шесть Герцогств и Горное Королевство постоянно подтверждали свой союз, и в канун Зимнего праздника в замок прибыли очередные эмиссары. Тем не менее, в середине вчерашнего вечернего торжества, музыки и танцев, не только Чейд, но и король Дьютифул с матерью, леди Кетриккен, нашли время ускользнуть и поприветствовать меня и Шута, а Чейд, ко всему прочему, подготовил для нас эти комнаты. Он внимательно отнесется к моему другу, и тот, кого он пошлет сюда, будет незаметным.

Чейд. Я сделал глубокий вдох и потянулся к нему Скиллом. Наши сознания соприкоснулись.

Чейд? Шут спит, а у меня есть несколько дел, которые…

Да, да, хорошо. Не сейчас, Фитц. Мы обсуждаем ситуацию в Кельсингре. Если они не готовы присматривать за своими драконами, возможно, нам придется создать союз для борьбы с этими существами. Продукты для твоего гостя я подготовил. В кошельке на синей полке есть монеты, если тебе понадобится. Но теперь мне нужно все мое внимание. Бингтаун утверждает, что Кельсингра фактически может искать союза с Чалседом!

Ого.

Я оставил его. Внезапно я почувствовал себя ребенком, который прервал взрослых, обсуждающих важные вопросы. Драконы. Союз против драконов. Альянс с кем? С Бингтауном? И как можно рассчитывать сделать что-то с драконами? Одурманить их с помощью мяса? Не лучше ли подружиться с наглыми хищниками, чем дразнить их? Я чувствовал себя необоснованно оскорбленным, что со мной не посоветовались.