Читать «Сотня» онлайн - страница 127
Кэсс Морган
Кучка детей прикорнула на полу у ног родителей, которые переговаривались глухими, тревожными голосами. Губы одной из девчушек были синюшного цвета. Она вцепилась в ручку мальчугана, который с трудом боролся за каждый вдох.
Свет еще раз мигнул и погас. Во внезапно наступившей темноте послышались испуганные возгласы. Здесь, в отличие от Феникса, не было ламп аварийного освещения.
Люк обнял Гласс за талию и притянул ближе к себе.
– С нами все будет хорошо,– прошептал он ей на ухо.
Но тут в потемках прозвучал другой голос. Это Камилла подкралась к ней с другой стороны.
– Сама ему скажешь или лучше я? – спросила она тихо, чтобы не услышал Люк.
Гласс повернулась к Камилле, но не могла разглядеть выражения ее лица.
– О чем это ты?
– Он заслуживает того, чтобы знать правду. А ведь это из-за тебя погиб его друг.
Гласс вздрогнула. Хоть она и не могла видеть лица Камиллы, но по голосу поняла, что та улыбается.
– Я знаю твою тайну. Я знаю, как ты поступила с Картером.
Глава 35
Кларк
Они несколько часов ходили по лесу, нарезая расширяющиеся концентрические круги, стараясь осмотреть каждый дюйм территории. Ноги Кларк гудели, но она наслаждалась этим ощущением: физическая боль отвлекала ее от мыслей. Пламя пожирает палатку-лазарет… жесткая хватка рук Уэллса… грозный треск огня, палатка рушится…
– Эй, посмотри-ка сюда.
Кларк обернулась. Беллами, уставившись на следы в грязи, стоял на коленях неподалеку от места, где она обнаружила ленточку Октавии. Кларк никогда не была следопытом, но даже ей сразу стало ясно, что это – следы борьбы, а не приятной прогулки по лесу.
– Как будто кто-то убегал или дрался,– медленно сказала Кларк, не закончив предложения, хотя слова «или как будто кого-то тащили» так и вертелись у нее на языке. Они предполагают, что Октавия убегала… но что, если ее догнали?
Нахмуренные брови Беллами подсказали Кларк, что его мысли проделали тот же путь, поэтому она опустилась рядом с ним на колени и сказала:
– Она не может быть далеко. Мы найдем ее.
– Спасибо тебе,– кивнул, поднимаясь, Беллами, и они продолжили путь.– Я… я рад, что ты со мной.
Пока они бродили по лесу, солнце окончательно поднялось. Они делали все более широкие круги, и Кларк была уверена, что близок край леса. Увидев за деревьями просвет, девушка приостановилась. Там тоже росли деревья, но совсем не такие, как в лесу. У них были внушительные корявые стволы, а толстые ветви, увенчанные зелеными кронами, сгибались под тяжестью красных круглых плодов. Это были яблоки.
Кларк подошла к яблоням, Беллами ни на шаг не отставал от нее.
– Вот странно,– медленно сказа она,– деревья растут такими ровными рядами… это выглядит совсем как сад.– Она окинула взглядом ближайшее к ней дерево.– Но разве сады могли сохраниться? Ведь прошло столько лет…
Хоть дерево и было довольно высоким, нижние ветви клонились близко к земле. Встав на цыпочки, Кларк без труда дотянулась до яблока, сорвала его, бросила Беллами и потянулась за следующим. Это яблоко она поднесла к лицу. На солярных плантациях Колонии тоже выращивались яблоки, но те были совсем другими. Кожица этого была не совсем красная, по ней тянулись тоненькие прожилки белого и розового, а запах… такого аромата Кларк не встречала никогда в жизни. Она откусила немного и даже ахнула, когда по ее подбородку побежала струйка сока. Как может что-то быть одновременно таким сладким и таким терпким на вкус? Кларк позволила себе на минуту забыть обо всем, что приключилось с ними на Земле, и полностью отдалась своим ощущениям.