Читать «Смертельный холод» онлайн - страница 202
Луиза Пенни
48
Чудесно (
49
Такой вариант развязки наблюдается в классическом фильме ужасов «Франкенштейн» (1931). В романе Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей», послужившем основой для этой и других многочисленных экранизаций, чудовище, порожденное Франкенштейном, навсегда исчезает в северных льдах.
50
Из стихотворения Джонатана Свифта «Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала», перевод В. Николаева.
51
Говядина по-бургундски (
52
К сожалению, нет, мадам Гамаш (
53
Ну вот (
54
Из стихотворения Маргарет Этвуд «Полуповешенная Мэри».
55
Здесь: канадско-французское ругательство, эквивалент «черт побери» (
56
А у тебя? (
57
Да, но, если откровенно (
58
Ладно, хорошо (
59
Шарах (
60
Да, это я (
61
Как дела, Арман? (
62
63
Точно (
64
Здесь: ерунда (
65
Простите, но что вы хотели сказать? (
66
Ну да (
67
68
Войдите (
69
Гамаш цитирует выдающегося американского писателя Ральфа Уолдо Эмерсона, тогда как Бовуар говорит о британской рок-группе «Эмерсон, Лейк энд Палмер».
70
Название приюта для бездомных в Монреале.
71
Да, будьте добры (
72
Вы говорите, Аквитания? Мне нужно поговорить с кем-то там? Но почему? (
73
Перевод В. Томашевского.
74
Это невероятно (
75
76
Одна из историй об этом древнегреческом философе гласит, что он днем с огнем искал человека.
77
78
Совершенно верно (
79
Из стихотворения Леонарда Коэна «Гимн».
80
Здесь имеются в виду волшебные башмачки Дороти Гейл – героини книги Ф. Баума «Волшебник страны Оз». Эти башмачки имеют свойство телепортации. С помощью этого волшебства девочка Дороти возвращается в родной Канзас.
81
Анри, к ноге (
82
Примите мои поздравления (
83