Читать «Сын погибели» онлайн - страница 228
Владимир Свержин
— На пирсе люди из Бюро Варваров. Как только корабль причалит, они выяснят, есть ли новости о вашем сыне.
— Ну да, конечно. — Григорий Гаврас украдкой поглядел в стоящую чуть в стороне полированную серебряную пластину-зеркало.
Увиденное не радовало: повелитель Херсонеса казался себе осунувшимся и как-то вдруг разом состарившимся.
— Нет, так нельзя. — Он встряхнул головой и от резкого движения вновь схватился за грудь. — Проклятие…
— Стой, стой, куда! — раздалось из дворцовой залы. — А ну, стой!
— Ступидо! Кретино! Фра дьяболо! — неслось в ответ.
Голос показался архонту довольно знакомым.
— Эй, — позвал Гаврас, — что там такое? Что происходит?
Слуга кинулся бегом в залу и сразу вернулся.
— Ну, что там? — заторопил его повелитель, видя удивленную физиономию лакея.
— Там Мултазим Иблис, — растерянно доложил слуга, — весь мокрый! С головы до ног!
— Мултазим Иблис? Анджело Майорано? Господь вседержитель! Он-то что здесь делает?! — В голосе архонта послышались уже позабытые властные нотки. — Зови!
Отборная брань между тем продолжалась, и, опережая волю архонта, на дворцовой галерее появился барон ди Гуеско, с рычанием волокущий на себе трех вцепившихся стражников.
— Отпустите его! — скомандовал Гаврас.
— Благословенна будь Пресвятая Дева и святой Эрженн, пред коими падут все засовы! Я наконец дошел! Велите своим псам убраться отсюда.
— Староват я, чтобы оставаться с тобой наедине, — подозрительно глядя на гостя, усмехнулся хозяин дворца.
— Воля ваша. Пусть остаются. А еще лучше — позовите шакалов из Бюро Варваров. Чтобы попасть сюда, не встретившись с ними, я бросился в бушующее море…
— Идите, но будьте начеку, — перебил его Гаврас, обращаясь к страже. — А ты говори.
— Я рисковал утонуть, тут меня чуть было не подняли на копья…
— Опусти рассказ о странствиях, — потребовал архонт.
— Весь рассказ? И ту его часть, где повествуется, как василевс Иоанн велел задержать у себя вашего сына?
— Повтори, что ты сказал! — Гаврас с неожиданной быстротой подскочил к мокрому до нитки пирату.
— Мы вышли из Генуи вместе. Севаста Никотея… О нет, госпожа императрица велела передать вам заверения в родственной любви и преданности общему вашему делу…
— Об этом позже! Что с Симеоном?
— Когда мы пришли в Константинополь, турмарх отправился во дворец василевса — доложить о выполнении порученного ему дела. Однако из дворца уже не вернулся. Люди Иоанна ворвались на корабль и забрали его вещи — даже старые ремешки для сандалий. В столице на борт взошел другой человек… Ничем не примечательный и очень молчаливый, — Майорано сделал паузу, — пока трезвый.
— Ты напоил его? Что он сказал? Ну же!
— Да, напоил, — подтвердил ди Гуеско. — Скучно было плыть вдвоем, но словно в одиночку…
— Что ж ты тянешь? Тебе нужно золото? Я дам тебе золото!
Дон Анджело покачал головой:
— Мне хорошо платят. Я здесь не за этим. Так вот, мой неприметный спутник рассказал, что и самого турмарха, и его людей император велел взять под стражу. А теперь он желает, чтобы и вы присоединились к герцогу Сантодоро в заключении.
— Что ты говоришь?!