Читать «Раздвигая границы» онлайн - страница 183

Кэти МакГэрри

«Семейка Брэди» (The Brady Bunch) — американский комедийный сериал, в котором рассказывалось о многодетном овдовевшем отце, который женится на вдове с тремя детьми.

11

Ведущая утренней детской развлекательно-познавательной телевизионной передачи 1976–1980 гг., блондинка средних лет.

12

Wile E. Coyote и Road Runner — койот и кукушка, персонажи известной серии мультфильмов Looney Tunes.

13

Бледнолицых (исп.).

14

Гри́нго — в Латинской Америке презрительное название неиспаноязычного иностранца, особенно американца.

15

Приятель (исп.).

16

Попка (исп.).

17

Здравствуйте! (исп.).

18

Господи, спасибо! (исп.).

19

Выходи за меня, богиня! (исп.).

20

Мой первый приемный отец бил меня (исп.).

21

Мне жаль (исп.).

22

Ты хорошо говоришь по-испански (исп.).

23

Моя мама была учителем испанского языка (исп.).

24

Моя мама была художницей. Гениальной (исп.).

25

Название сети ресторанов, которая специализируется на блюдах из курицы KFC — Kentucky Fried Chicken

26

Такие кольца вручают команде — чемпиону Национальной футбольной лиги США.

27

Национальная футбольная лига.

28

Игра на специальном столе, нечто среднее между бильярдом и боулингом.

29

Предположения два: ассоциация с именем Ареса (Ares) — древнегреческого бога войны, или со знаком зодиака Овен (Aries).

30

Приятель (исп.).

31

День труда в США отмечается в первый понедельник сентября.