Читать «Викинг. Бог возмездия» онлайн - страница 256

Джайлс Кристиан

– Нам пора уходить, Сигурд, – сказал Аслак, стирая кровь с лица.

Флоки чистил свои топорики. Асгот стоял, прислонившись к борту, и дышал, точно загнанная лошадь. Бьярни и Бьорн искали добычу на телах мертвецов, а Брам и Вальгерда смотрели на Сигурда.

– Нам совсем не нужно, чтобы нас застали врасплох на связанных кораблях другие драккары ярла, – продолжал Аслак.

Сигурд кивнул, но не пошевелился. Он посмотрел на небо, словно ждал, что там появится ворон, одна из птиц Одина. Какой-то знак, говорящий о присутствии Бога-Копьеносца и о том, что он видел, как сражался Сигурд и его люди.

Но в сером мрачном небе он видел лишь кричащих чаек.

– Так-то вот, – сказал Улаф.

Сигурд взглянул на него и снова кивнул, потом подошел к борту и посмотрел на запад, потому что именно там находился Авальдснес.

Там жил конунг.

Глоссарий

Альдерман – дух или лесной эльф.

Асгард – обитель богов.

Берсеркер – яростный воин, склонный терять разум во время сражения.

Бифрост – мост-радуга, соединяющий миры людей и богов.

Бильскирнир – «Скрежет молний», покои Тора.

Бонд – «Глава дома», что означает фермер или землевладелец.

Бринья – кольчуга.

Вальхалла – чертог Одина для павших в бою.

Валькнут – символ, состоящий из трех переплетенных между собой треугольников, означающий загробную жизнь и Одина.

Валькирия – подбирает павших на поле боя.

Вардлок – повторяющееся, ритмичное, успокаивающее заклинание, вызывающее состояние, похожее на транс.

Вёльва – провидица, практикующая магию и делающая предсказания.

Вирд – судьба.

Гальд – заклинание или заговор, который обычно декламировали, а не пели.

Глейпнир – цепь, которой сковали волка Фенрира.

Годи – пост, имеющий социальное и сакральное значение; вождь и/или священнослужитель, древнескандинавский духовный и религиозный лидер общины, жрец и судья.

Гунгнир – могущественное, покрытое рунами копье Одина.

Гьяллархорн – рог, в который трубит Хеймдалль, возвещая начало Рагнарёка.

Драугр – оживший труп, покинувший свою могилу.

Ёрмунганд/Миргардсорм – морской змей, который обхватывает весь мир и держит в пасти собственный хвост. Когда он его выпустит, наступит конец света.

Иггдрасиль – древо жизни.

Йоль – праздник зимнего солнцестояния.

Карл – свободный человек, землевладелец.

Карви – корабль, как правило, с 13 или 16 парами весел.

Киртиль – длинная рубаха или платье.

Кнорр – грузовой корабль, шире, с более глубокой посадкой и короче, чем драккар.

Колодец Мимира – колодец мудрости, у которого Один пожертвовал один глаз, чтобы из него испить.

Кровавый орел – пытка и казнь, возможно, в качестве человеческого жертвоприношения Одину.

Лендерман – землевладелец, надел которому пожаловал конунг; знатный человек.

Мейла – маленькая девочка.

Мундр – выкуп за невесту.

Мьёльнир – волшебный молот Тора.

Науст – эллинг, обычно защищенный одной стеной от моря и имеющий причал на воде.

Нестбаггин – заплечный мешок.

Нидхёгг – змей, грызущий один из корней Иггдрасиля.