– Нам пора уходить, Сигурд, – сказал Аслак, стирая кровь с лица.
Флоки чистил свои топорики. Асгот стоял, прислонившись к борту, и дышал, точно загнанная лошадь. Бьярни и Бьорн искали добычу на телах мертвецов, а Брам и Вальгерда смотрели на Сигурда.
– Нам совсем не нужно, чтобы нас застали врасплох на связанных кораблях другие драккары ярла, – продолжал Аслак.
Сигурд кивнул, но не пошевелился. Он посмотрел на небо, словно ждал, что там появится ворон, одна из птиц Одина. Какой-то знак, говорящий о присутствии Бога-Копьеносца и о том, что он видел, как сражался Сигурд и его люди.
Но в сером мрачном небе он видел лишь кричащих чаек.
– Так-то вот, – сказал Улаф.
Сигурд взглянул на него и снова кивнул, потом подошел к борту и посмотрел на запад, потому что именно там находился Авальдснес.
Там жил конунг.
Глоссарий
Альдерман – дух или лесной эльф.
Асгард – обитель богов.
Берсеркер – яростный воин, склонный терять разум во время сражения.
Бифрост – мост-радуга, соединяющий миры людей и богов.
Бильскирнир – «Скрежет молний», покои Тора.
Бонд – «Глава дома», что означает фермер или землевладелец.
Бринья – кольчуга.
Вальхалла – чертог Одина для павших в бою.
Валькнут – символ, состоящий из трех переплетенных между собой треугольников, означающий загробную жизнь и Одина.
Валькирия – подбирает павших на поле боя.
Вардлок – повторяющееся, ритмичное, успокаивающее заклинание, вызывающее состояние, похожее на транс.
Вёльва – провидица, практикующая магию и делающая предсказания.
Вирд – судьба.
Гальд – заклинание или заговор, который обычно декламировали, а не пели.
Глейпнир – цепь, которой сковали волка Фенрира.
Годи – пост, имеющий социальное и сакральное значение; вождь и/или священнослужитель, древнескандинавский духовный и религиозный лидер общины, жрец и судья.
Гунгнир – могущественное, покрытое рунами копье Одина.
Гьяллархорн – рог, в который трубит Хеймдалль, возвещая начало Рагнарёка.
Драугр – оживший труп, покинувший свою могилу.
Ёрмунганд/Миргардсорм – морской змей, который обхватывает весь мир и держит в пасти собственный хвост. Когда он его выпустит, наступит конец света.
Иггдрасиль – древо жизни.
Йоль – праздник зимнего солнцестояния.
Карл – свободный человек, землевладелец.
Карви – корабль, как правило, с 13 или 16 парами весел.
Киртиль – длинная рубаха или платье.
Кнорр – грузовой корабль, шире, с более глубокой посадкой и короче, чем драккар.
Колодец Мимира – колодец мудрости, у которого Один пожертвовал один глаз, чтобы из него испить.
Кровавый орел – пытка и казнь, возможно, в качестве человеческого жертвоприношения Одину.
Лендерман – землевладелец, надел которому пожаловал конунг; знатный человек.
Мейла – маленькая девочка.
Мундр – выкуп за невесту.
Мьёльнир – волшебный молот Тора.
Науст – эллинг, обычно защищенный одной стеной от моря и имеющий причал на воде.
Нестбаггин – заплечный мешок.
Нидхёгг – змей, грызущий один из корней Иггдрасиля.