Читать «Поворот к лучшему» онлайн - страница 226
Кейт Аткинсон
100
Слова министра иностранных дел Великобритании сэра Эдварда Грея в ночь перед вступлением Соединенного Королевства в Первую мировую войну.
101
Британская сеть супермаркетов.
102
Строки из сонета «Озимандия» Перси Биши Шелли (1792–1822). Пер. В. Микушевича.
103
Канадская группа (с 1986 г.), исполняющая кантри, блюз и фолк-рок. «…Everybody knows that good news always sleeps till noon» — из их песни «Sun Comes Up, It’s Tuesday Morning» с альбома «The Caution Horses» (1990).
104
Цитата из оперетты «Микадо» (1885) У. Гилберта и А. Салливена.
105
Британская марка растворимой подливки в порошке.
106
«Му Heart will Go on» — песня из фильма «Титаник» (1997).
107
«Steel Magnolias» (1989) — мелодрама американского режиссера Герберта Росса о шести женщинах из маленького городка в Луизиане.
108
Фолкс Себастьян (р. 1953) — популярный британский писатель, кавалер ордена Британской империи. На русский язык переводился только его вклад в «бондиану» — выпущенный к столетию Я. Флеминга роман «Дьявол не любит ждать» (2008).
109
Роман английской писательницы Анны Сьюэлл (1820–1878) о приключениях коня по кличке Черный Красавчик.
110
Строка из песни «Lawyers, Guns and Money» американского автора-исполнителя Уоррена Зивона (1947–2003) с его альбома «Excitable Воу» (1978).
111
Лора Ниро (1947–1997) — американская певица, композитор и пианист, исполняла ритм-энд-блюз, госпел, джаз и рок.
112
Строки из англиканской заупокойной молитвы.
113
Строки из «Озимандии» П. Б. Шелли.
114
115
Уильям «Смоки» Робинсон (р. 1940) — американский ритм-энд-блюзовый исполнитель.
116
Ричард Бингем, граф Луканский (р. 1934) — британский аристократ, исчез в 1974 г. после убийства няни своих детей. Местонахождение неизвестно.
117
118
Мф. 5: 6.
119
Любой крепкий алкоголь с хлоралгидратом, обладает сильным снотворным эффектом.
120
С 1899 г. американская организация «Gideons International» занимается бесплатным распространением Библий, например раскладывает по гостиничным номерам.