Читать «Посох и шляпа» онлайн - страница 134
Терри Пратчетт
– Наш мир – это мир магии, – объявил он. – И кто сможет противостоять нам здесь?
Хакардли показалось, что от него ждут какого-то ответа.
– Никто, – откликнулся он. – Кроме богов, разумеется.
Наступила мертвая тишина.
– Кроме богов? – спокойно уточнил Койн.
– Ну да. Но мы не вызываем богов на состязание. Они делают свою работу, мы делаем свою. Зачем…
– Кто правит Диском? Волшебники или боги?
Хакардли на миг задумался.
– Волшебники. Разумеется. Но, так сказать, под руководством богов.
Когда вы нечаянно проваливаетесь одной ногой в болото, это довольно неприятно. Но гораздо неприятнее, когда вы опускаете вторую ногу и видите, что и она исчезла с тихим хлюпающим звуком.
– Понимаешь ли, волшебники… – торопливо продолжил Хакардли.
– Значит, мы менее могущественны, чем боги? – осведомился Койн.
Кто-то в задних рядах зашаркал ногами.
– Ну-у. И да, и нет, – выдавил Хакардли, ушедший в трясину уже по колени.
Правда состоит в том, что волшебники с некоторой нервозностью относятся к богам. Существа, обитающие на Кори Челести, никогда не высказывали ясного мнения по поводу церемониальной магии, в которой, надо сказать, присутствует некоторая божественность. А волшебники старались вообще не поднимать этот вопрос. Вся беда с богами состоит в том, что, если им что-то не нравится, они не ограничиваются простыми намеками, поэтому здравый смысл подсказывал волшебникам, что лучше не ставить богов перед выбором.
– Похоже, здесь существует некоторая неясность? – спросил Койн.
– Если мне будет позволено дать совет… – начал Хакардли. Койн взмахнул рукой. Стены исчезли. Волшебники стояли на вершине чудовской башни, и глаза всех до единого были устремлены в сторону далекого пика Кори Челести, обиталища богов.
– Когда ты победил всех, тебе остается сразиться только с богами, – объявил Койн. – Кто-нибудь из вас видел этих богов?
Ответом был хор нерешительных отрицаний.
– Я покажу их вам.
– Ты вполне способен опрокинуть еще стаканчик, старина, – заметил Война.
Чума покачнулся и без особого убеждения пробормотал:
«По-моему, нам пора уже двигаться».
– Да ладно тебе.
«Хорошо, тогда полстаканчика. Не больше. А потом в путь».
Война хлопнул его по спине и свирепо уставился в глаза Голода.
– И нам лучше заказать еще пятнадцать мешков арахиса, – добавил он.
– У-ук, – заключил библиотекарь.
– О-о, – отозвался Ринсвинд. – Значит, проблема вся в посохе.
– У-ук.
– А кто-нибудь пытался отобрать у него этот посох?
– У-ук.
– И что случилось с этим человеком?
– Э-эк.
Ринсвинд застонал.
Некоторое время назад библиотекарь задул свечу, потому что присутствие огня беспокоило книги, но теперь, когда глаза Ринсвинда привыкли к темноте, волшебник осознал, что здесь вовсе не темно. Исходящее от книг мягкое октариновое сияние заполняло башню… не светом, нет, но и темнотой это тоже нельзя было назвать. Время от времени сверху, из мрака, доносился шелест разминаемых страниц.
– Так что наша магия победить его не может, да?
Продолжая тихонько крутиться на ягодицах, библиотекарь безутешно у-укнул в знак согласия.