Читать «По Кубе с Константином Тублиным. Авторский путеводитель» онлайн - страница 92

Константин Валентинович Тублин

13

Красавчик (исп.).

14

Maricon – педераст (исп.).

15

«Кто ты, мать твою, такой, чтобы меня учить?» (англ.).

16

Кто ты такой, мать твою? (англ.).

17

Общее название для домашнего ресторана на Кубе.

18

Enchilada– лепешка (исп.).

19

Autopista – автомобильная магистраль (исп.).

20

Gusano – червяк, ничтожество (исп.); на Кубе в переносном смысле – контрреволюционер.

21

Рай он Гаваны.

22

Батальоны борьбы с бандитами.

23

Circuito norte (букв, «северный периметр») – название автомобильной дороги.

24

Zafra – период уборки сахарного тростника; позднее лето – начало осени.

25

Фойе, ХОЛЛ.

26

Сантерия (исп. santeria – святость) – синкретическая религия, основанная на вероучении потомков народа йоруба, живущих на Кубе и в некоторых других странах.