Читать «Орёл и Дракон» онлайн - страница 200
Ник Перумов
– Мы готовы, великий, – бестрепетно сказал Трогвар, осторожно поддерживая эльфийку под локоть. – Мы будем сражаться. Правда же, королева?
Тонкие губы Перворождённой шевельнулись.
– Да, великий дух.
* * *
Королева Вейде и её воины стояли в строю, протянувшемся далеко в обе стороны, стояли на равнине посреди Межреальности, и у эльфийки сбивалось дыхание.
Справа и слева от них тоже застыли рати, самые причудливые видом. Были тут знакомые расы, но куда больше оказалось новых, невиданных. Над головой Вечной Королевы мерно взмахивал крыльями приведший их сюда красноглазый Ворон; однако, если обернуться, то смутно можно было разглядеть плывущего в туманной выси меж мирами исполинского золотого дракона. Его контуры порой расплывались, словно глаза Вейде вдруг заполнялись слезами, то вновь проступали яснее.
А напротив эльфийских шеренг тоже стояло воинство, и ряды его тоже уходили за горизонт. И точно так же в туманной выси над ним реял колоссальный белый орёл, то выпадая из реальности, то вновь возвращаясь в неё.
Многие стояли в рядах этих двух воинств.
Стоял гном Арбаз, прислонив к ноге огнеброс. Стоял Трогвар из Дем Биннори, сложив кожистые свои крылья. Стоял Император, хранитель Мельина и Эвиала. Стояла валькирия Райна, пытаясь разыскать взглядом отца, но Старый Хрофт, Отец Дружин, был от неё далеко и вовсе не в одном войске с нею.
Стоял Хаген, тан Хединсея, последний Ученик последнего Истинного Мага.
Многие стояли там.
Но иных и не было.
«Рагнарёк», – подумала Райна.
«Рагнарёк», – угрюмо проговорил про себя Владыка Асгарда.
«Рагнарёк», – повторило само Упорядоченное.
КОНЕЦ
Примечания
1
«Игетис» и «Лейстог» – на разных языках означают одно и то же: «лидер», «предводитель». Почтенный Марви являлся кем-то вроде главы международного союза магов.
2
«Старшая Эдда», «Прорицание вёльвы», стих 52. Перевод с древнеисландского А. Корсуна, редакция перевода М. Стеблин-Каменского, «Библиотека всемирной литературы», т. 9. М., 1975.
3
См. роман «Гибель Богов», с. 448–450. «…Свитая из зелёных призрачных спиралей колонна Дальних внезапно изогнулась, подобно змее, бросающейся на добычу, её отверстый зев накрыл Хрофта…»
4
См. роман «Хедин, враг мой», т. 2, стр. 144: «…ветвь Иггдрасиля сейчас словно состояла вся из туго переплетённых жемчужно-серебристых молний».
5
См. роман «Хедин, враг мой», т. 2 «…Тот против нас!», с. 294. «Она [Ирма Нарви], конечно, доведёт гномов до «алых крестов», оставленных госпожой Соллей…»
6
См. роман «Пепел Асгарда», с. 297: «Пределы Хаоса, думала Райна, утирая пот. Зачастую приходилось брести словно по грудь в топкой трясине, грудью раздвигая невидимую поросль. Пределы Хаоса близки, как никогда».
7
Γνῶθι σεατόν (
8
См. роман «Асгард Возрождённый», стр. 203–204: «Двуногие и двурукие создания, с раздутыми головами, подобными бочонкам, на которых жутко и нелепо шевелились венцы длинных щупалец…»