Читать «Бетагемот» онлайн - страница 19
Питер Уоттс
Неизвестно, есть за стенами Бетагемот или нет, но, по крайней мере, мы не позволим ему проникнуть внутрь.
Кларк мотает головой:
—' Мое «племя» на такое дерьмо не купится.
— Все равно здесь почти никто из ваших не бывает, кроме тебя и Кена, — напоминает Роуэн. — А остальные... они не станут возражать против того, что прошло твое одобрение.
— Я об этом подумаю, — вздыхает Кларк. — Ничего не обещаю.
Уже повернувшись, чтобы уйти, она оглядывается.
— Алике встала?
— Нет. Ей еще пару часов спать. Но я знаю, что она хотела тебя видеть.
— Вот как, — скрывая разочарование, произносит Кларк.
— Я передам ей, что ты сожалела, — говорит Роуэн.
— Да, передай.
Есть о чем жалеть.
СХОДКА
Дочь Роуэн сидит на краю кровати, озаренной солнечным сиянием световой полоски на потолке. Она босиком, в трусиках и мешковатой футболке, на животе которой плавает бесконечными кругами анимированная рыба-топорик. Она дышит восстановленной смесью азота с кислородом и примесными газами. От настоящего воздуха эту смесь отличает только чрезвычайная чистота.
Рифтерша плавает в темноте, ее силуэт подсвечен слабым светом, сочащимся в иллюминаторы. На ней черная как нефть вторая кожа, которую по праву можно считать особой формой жизни — чудо термо- и осморегуляции. Она не дышит. Двух женщин разделяет стена, отгораживающая океан от воздуха, взрослую от подростка.
Переговариваются они через устройство, прикрепленное изнутри к иллюминатору в форме слезы — нашлепка размером с кулак передает колебания фуллеренового плексигласа акустическому приемнику.
— Ты говорила, что зайдешь, — говорит Аликс Роуэн. Проходя через перегородку, ее голос становится дребезжащим. — Я добралась до пятого уровня, столько бонусов собрала — жуть! Хотела тебе все показать. Запаслась шлемофоном и все такое.
— Извини, — жужжит в ответ Кларк. — Я заходила, но ты еще спала.
— Так зашла бы сейчас.
— Не могу. У меня всего пара минут. Тут кое-что случилось.
— Что такое?
— Один человек ранен, его вроде бы кто-то укусил, и мясники переполошились насчет инфекции.
— Какой инфекции? — спрашивает Аликс.
— Возможно, никакой. Но они хотят устроить карантин — просто на всякий случай. Насколько я понимаю, обратно меня так и так не пустят.
— Делают вид, будто от них что-то зависит, да? — усмехается Аликс, и линза иллюминатора забавно искажает ее лицо. — Знаешь, им очень, очень не нравится, что не они тут командуют. — И с удовольствием, которое, вероятно, относится скорее не к корпам, а ко взрослым вообще, она добавляет: — Пора им узнать, каково это.
— Меня это не радует, — неожиданно говорит Кларк.
— Переживут.
— Я не о том, — качает головой рифтерша. — Просто я... Господи, тебе же четырнадцать. Тебе не место внизу... я это к тому, что тебе бы сейчас наверху нежничать с каким-нибудь р-отборщиком...
— С мальчиками? — фыркает Аликс. — Это вряд ли.
— Ну, тогда с девочками. Так или иначе, тебе бы сейчас на волю, а не торчать здесь.
— Лучшего места для меня не найдешь, — просто отвечает Аликс.