Читать «Муссон» онлайн - страница 493

Уилбур Смит

Корабль быстро уходил вниз по течению, и им пришлось налечь на весла, чтобы догнать его.

— Отсюда до самого устья река свободна, — сказал Аболи Тому, подходя; Том стоял у руля.

Оба посмотрели на беспорядочное скопление всадников на северном берегу. Арабы не пытались перестроиться и продолжать преследование.

— Примите людей на борт, мистер Уилсон, — сказал Том. — И выдайте им по двойной порции рома за пережитые неприятности.

Уил Уилсон коснулся шапки.

— Прошу прощения, капитан, но ром вы выбросили за борт. Хотите повернуть корабль и вернуться за ним?

Спрашивал он серьезно, но его губы изогнулись.

— Думаю, придется подождать, пока не доберемся до Доброй Надежды, — так же серьезно ответил Том.

Когда «Кентавр» вышел в море и темная масса африканского материка медленно таяла позади, Том стоял на корме. На палубе за ним послышались легкие шаги. Он повернулся, развернул Сару, так что ее спина прильнула к его груди. Прижал ее к себе, потянулся через плечо и поцеловал в ухо. Она с наслаждением вздрогнула, когда его борода защекотала ей шею.

— Тебя зовет Дорри, — сказала она.

— Сейчас пойду к нему, — ответил он, но не отошел от нее ни на шаг.

После долгого молчания она спросила:

— Что с нами теперь будет, Том?

— Не знаю, девочка. Сначала Добрая Надежда, а потом посмотрим.

— Ну, одно точно. У меня будет для тебя небольшой сюрприз, когда придем к Доброй Надежде.

— Да? — Он заинтересовался. — Что же это?

— Если я скажу, какой же это сюрприз?

Она протянула руки за спину, взяла его ладони и прижала к своему животу. Ему понадобилось несколько мгновений, чтобы понять. Он радостно рассмеялся.

— Господь благослови тебя, Сара Кортни! Не знаю, что и сказать.

Она знала, что у него это высшее выражение радости.

— Тогда не суетись, орясина, и поцелуй меня.

~

Wilbur Smith MONSOON

Примечания

1

Прозвище Елизаветы I (1533–1603). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Я живу в Аркадии (лат.).

3

Старинное ружье с коротким расширяющимся стволом, заряжающееся с дула.

4

Пожар 1666 г. уничтожил половину Лондона, в том числе старое здание собора Святого Павла.

5

Главный собор англиканской церкви построен архитектором Кристофером Реном в 1675–1710 гг.

6

«Судебные Инны» — четыре корпорации барристеров Великобритании; расположены в четырех зданиях в центре Лондона.

7

Побережье Южной Индии.

8

Каналом англичане называют пролив Ла-Манш.

9

Лондонская верфь.

10

Матросский танец.

11

Джезейл — афганский кремневый мушкет.

12

К морскому дьяволу.

13

«Удача» (фр.).

14

Черт побери!

15

Черт. Это англичане!

16

Лондонский оптовый рынок овощей, фруктов и цветов.

17

Пролив между островом Уайт и Англией.

18

Старинные часы, соединенные с барометром и названные по имени мастера-изготовителя.