Читать «Муссон» онлайн - страница 437

Уилбур Смит

Том опустился на колено и поднес к глазу подзорную трубу.

Он впервые увидел воочию этих легендарных животных, и зрелище было столь удивительным, настолько превосходило нарисованные воображением картины, что Том растерялся. Он с восторгом рассматривал мельчайшие подробности. Слоненок не крупнее большой свиньи, озорной, шаловливый, выскочил из воды и, угрожающе размахивая хоботом и громко трубя, погнался за белыми цаплями, сидевшими на краю пруда. Птицы белым облаком поднялись в воздух, а слоненок покачнулся в воде, заскользил по грязи, упал и застрял под погруженным в воду стволом.

Его испуганные крики заставили всех самок, услышавших призыв, броситься на спасение; самки подумали, что слоненка схватил крокодил. Слоненка вытащили из воды, его гордость пострадала, и он, наказанный, побежал, спрятался под брюхо матери и стал искать утешения в разбухшем от молока соске у передних ног слонихи. Том громко рассмеялся, и Аболи показал на группу из трех огромных зверей, стоявших в стороне от шумных самок и их детенышей.

Они стояли в густом кустарнике на другой стороне пруда, плечом к плечу, и лениво помахивали ушами. Изредка какой-нибудь из них набирал в хобот пыль и обдавал ею голову и спину. Если не считать этого, они как будто спали стоя.

Том через подзорную трубу разглядывал это грандиозное трио, по сравнению с которым остальные слоны в стаде казались карликами. Он рассмотрел их длинные бивни и сразу увидел, какие они массивные; у самца в центре бивни спускались ниже губ на длину весла шлюпки и толщиной были с талию Сары. Том чувствовал, как с каждым ударом сердца в нем пульсирует охотничья кровь. Перед ним самец, о котором он мечтал; ему хотелось схватить прислоненный к дереву мушкет и бежать вниз на схватку с добычей. Но Аболи почувствовал его настроение и положил руку ему на плечо.

— Это очень умные и осторожные животные, — предупредил он Тома. — Добраться до этого самца внизу будет нелегко. Его охраняют и защищают самки. Потребуется вся хитрость, вся осторожность, чтобы обмануть их.

— Объясни, что нужно сделать, — попросил Том, и Аболи и Фунди, лежа по обе стороны от него, стали планировать охоту.

— Главное — ветер, — сказал Аболи. — Мы всегда должны оставаться против ветра.

— Но ветра нет, — сказал Том и показал на листья, которые в этот жаркий полдень безжизненно свисали с веток.

— Ветер есть всегда, — возразил Аболи и выпустил из пальцев горсть пыли. Мелкие золотистые точки медленно уплыли в солнечных лучах.

Аболи, делая легкие жесты, описывал действия внизу в долине.

— Когда они встревожены, они всегда бегут так, что ветер дует им навстречу. Тогда они делают круг против ветра и ловят запах. — Он изобразил этот маневр. — Мы разместим Уила и Люка здесь и здесь. — Он показал позиции. — Когда они будут на месте, мы с тобой спустимся здесь. — Он стебельком начертил маршрут. — Подберемся поближе. После выстрелов самцы побегут к остальным.

Том жестом велел Уилу и Люку подняться к ним на вершину. Когда те опомнились от изумления после первого взгляда на добычу, он приказал им пройти вдоль хребта и через милю спуститься в долину, так чтобы их не видели слоны и чтобы ветер дул от стада.