Читать «Ледовые пираты» онлайн - страница 228
Дирк Гузманн
Прогуливаясь по этому раю на земле, халиф любовался бассейном с фламинго, бронзовой статуей коня, акациями, пальмами и мозаичными дорожками между ними. «А ведь этот Абдулла доказал, что у него есть вкус!» — подумал аль-Мамун и решил приказать привезти сюда своих мастеров-строителей, дабы те могли набраться здесь идей.
Он с наслаждением поднес руку ко рту и стал посасывать инжир. Даже фрукты здесь были слаще, чем в Багдаде. Не говоря уже о женщинах! Свободной рукой халиф потянулся к другой стороне дивана и нащупал бедро смуглой жемчужины пустыни, которая только и ждала его милости. Сейчас он одарит ее не только милостью. Ах, какая красавица! Сад Абдуллы казался самым подходящим местом, чтобы вкусить ее прелести. Оглянувшись по сторонам, аль-Мамун еще раз проверил, что никто не мешает им побыть вдвоем, и подвинулся к своей подруге по телесным утехам.
— Назови же свое имя, о цветок Нила, — прошептал он.
Открыв губы с дразнящей медлительностью, она произнесла:
— Кахина. — И в этом голосе был лед.
Халиф не успел досчитать и до одного, как женщина оказалась на нем сверху.
Послесловие
Для истории, повествующей о долге и страсти, любви и ненависти, искренности и коварстве, требуется исходная точка, в которой сходятся противоположности, — как покрытый льдом и снегом огненный вулкан.
Этот феномен на вершине Этны наблюдается и по сегодняшний день. Зима укутывает в белый наряд самый высокий в Европе вулкан, в то время как внутри этой горы все кипит. Бешеный спуск Альрика и его товарищей по склону вулкана на санях даже через 1200 лет находит подражателей — на лыжных и саночных трассах с видом на море.
В прежние времена слои льда на Этне были еще мощнее, как и аппетиты аристократии при княжеских дворах Италии, где страсть к роскоши не знала пределов. Особенные услуги, такие как торговля льдом, пользовались спросом, и имели больший успех, чем доставка льда по тяжелому и медленному сухопутному пути из Альп. Этна возвышается на удобном для водного транспорта месте на восточном побережье Сицилии. Оттуда можно было быстро загружать лед на корабль и по холодному морю доставлять даже до верхней Адриатики, прежде чем он успевал растаять.
В кухнях итальянских князей холодный товар встречался с сахаром, который в Европу завезли в IX веке арабы, в то время как европейская знать еще подслащивала блюда медом. «Саххарум» — так европейцы называли сладковатую коричневую массу, добываемую из сахарного тростника на подвластных арабам территориях. Вместе с сахаром путешествие проделал и рецепт: если смешать сахар со льдом, получается изысканное освежающее лакомство. Это блюдо покорило вкусы итальянских князей того времени и начало` свой победный путь по Европе.
Во время действия романа такого города Венеция, с ее знаменитыми в наше время каналами, мостами и архитектурой, еще не существовало, даже само слово «Венеция» не было известно. Вместо него лагуна была усеяна мелкими поселениями, носившими названия тех островов, на которых и были расположены: Торчелло, Маламокко, Градо, Мурано, Джесоло, Эраклея и, наконец, Риво Альто. В IX веке этот остров стал приобретать политический вес и значение. Риво Альто означает Высокий берег. Именно туда бежали жители всего региона от франков, которые в 810 году напали на города лагуны. С того исторического момента Риво Альто и стал резиденцией дожей. Тот, кто сегодня посетит Венецию, найдет Риво Альто в сокращенном «Риальто».