Читать «Лазертаунский блюз» онлайн - страница 36

Чарльз Ингрид

— У меня нет времени. Я хочу своими глазами посмотреть на то, что вы нашли, прежде чем принимать решение.

Шторм усмехнулся: получить фотографии лазертаунской поверхности, когда в небе летают тракианские корабли, — очень трудно. Да, эти уокеры — упорный народ…

Священник кивнул:

— Ну, что же… По крайней мере, это не отказ. И когда вы будете готовы?

Франкина подумала:

— А вы случайно не можете отогнать траков? Это здорово облегчило бы существование нам всем…

— Я извиняюсь, губернатор, — священник смущенно кашлянул. — Но это не в моих силах. И все же, коечто я вам скажу… Мне сообщили, что глава нашей церкви уже в пути. Думаю, что он сумеет с вами поладить. Всего доброго.

Экран погас. В комнате наступила тишина. Раздраженная Франкина пробормотала:

— Эти уокеры кого хочешь сведут с ума.

Джек задумчиво почесал затылок: интересно, какие такие археологические древности могли выкопать здесь миссионеры? На это стоило посмотреть…

Дверь в приемную отворилась, и Франкина, улыбнувшись, кивнула:

— Ага, вы здесь. Хорошо. Не так уж много контрактников имеют смелость называть вещи своими именами.

Шторм вздохнул:

— Наверное, это был не самый мудрый поступок в моей жизни.

Женщина с интересом посмотрела на Шторма:

— Оказывается, у тебя не только вид интеллигента — ты на самом деле культурный человек…

Джек кивнул и глянул в окно.

— Видите ли… я вольный наемник, а не контрактник, губернатор Франкина. Но я не настолько глуп, чтобы думать, что в контракте есть лазейки. Иначе я просто не забрался бы так далеко.

Она улыбнулась:

— Если ты вздумаешь мне угрожать, ты заберешься еще дальше.

— Я не угрожаю, — пожал плечами Джек. — Но в среде вольных наемников процветает дружба.

Франкина зажгла сигарету и, затянувшись, спросила:

— Наверное, ты совершил что-нибудь такое, о чем даже мы в нашем захолустье могли слышать?

Джек задумался:

— Например, я был в той группе, которая захватила спутник генерала Гилгенбуша.

Она взметнула брови:

— Ты меня удивил. Как тебя зовут?

— Джек. Джек Шторм.

Она рассеянно глянула на бумаги, лежащие на столе.

— И на какую работу тебя завербовали?

Джек улыбнулся:

— Подрывником. А потом я сам себя перевел в сварщики.

Она кивнула:

— Для человека с таким боевым опытом быть подрывником куда естественнее.

— Может быть, — вздохнул Шторм. — Но выжить — это естественнее, чем умереть.

— Хорошо. — Франкина сосредоточилась. — В таком случае, расскажи мне о своих врагах.

— О врагах? — Джек виновато моргнул. — Но, мадам, в таком случае вы окажетесь в одном забое со мной.

Франкина резко выпрямилась:

— Насколько я понимаю, ты совсем не собираешься оспаривать свой контракт. Так зачем же ты явился сюда?

Джек опять посмотрел в окно. Отсюда был виден почти весь Лазертаун.

— Я хотел посмотреть на лунную поверхность, — улыбнувшись, сказал он. Шторм давно сообразил, что во время тракианского налета сбежать будет довольнотаки легко, но об этом решил не говорить вслух.

— Посмотреть на поверхность? — Франкина нежно улыбнулась. — Ты умудрился нарушить контракт, а значит, будешь должником у компании. Должником за все — перевозку, питание, одежду. Да и беседы на Лааертауне не дешевы.