Читать «Лазертаунский блюз» онлайн - страница 36
Чарльз Ингрид
— У меня нет времени. Я хочу своими глазами посмотреть на то, что вы нашли, прежде чем принимать решение.
Шторм усмехнулся: получить фотографии лазертаунской поверхности, когда в небе летают тракианские корабли, — очень трудно. Да, эти уокеры — упорный народ…
Священник кивнул:
— Ну, что же… По крайней мере, это не отказ. И когда вы будете готовы?
Франкина подумала:
— А вы случайно не можете отогнать траков? Это здорово облегчило бы существование нам всем…
— Я извиняюсь, губернатор, — священник смущенно кашлянул. — Но это не в моих силах. И все же, коечто я вам скажу… Мне сообщили, что глава нашей церкви уже в пути. Думаю, что он сумеет с вами поладить. Всего доброго.
Экран погас. В комнате наступила тишина. Раздраженная Франкина пробормотала:
— Эти уокеры кого хочешь сведут с ума.
Джек задумчиво почесал затылок: интересно, какие такие археологические древности могли выкопать здесь миссионеры? На это стоило посмотреть…
Дверь в приемную отворилась, и Франкина, улыбнувшись, кивнула:
— Ага, вы здесь. Хорошо. Не так уж много контрактников имеют смелость называть вещи своими именами.
Шторм вздохнул:
— Наверное, это был не самый мудрый поступок в моей жизни.
Женщина с интересом посмотрела на Шторма:
— Оказывается, у тебя не только вид интеллигента — ты на самом деле культурный человек…
Джек кивнул и глянул в окно.
— Видите ли… я вольный наемник, а не контрактник, губернатор Франкина. Но я не настолько глуп, чтобы думать, что в контракте есть лазейки. Иначе я просто не забрался бы так далеко.
Она улыбнулась:
— Если ты вздумаешь мне угрожать, ты заберешься еще дальше.
— Я не угрожаю, — пожал плечами Джек. — Но в среде вольных наемников процветает дружба.
Франкина зажгла сигарету и, затянувшись, спросила:
— Наверное, ты совершил что-нибудь такое, о чем даже мы в нашем захолустье могли слышать?
Джек задумался:
— Например, я был в той группе, которая захватила спутник генерала Гилгенбуша.
Она взметнула брови:
— Ты меня удивил. Как тебя зовут?
— Джек. Джек Шторм.
Она рассеянно глянула на бумаги, лежащие на столе.
— И на какую работу тебя завербовали?
Джек улыбнулся:
— Подрывником. А потом я сам себя перевел в сварщики.
Она кивнула:
— Для человека с таким боевым опытом быть подрывником куда естественнее.
— Может быть, — вздохнул Шторм. — Но выжить — это естественнее, чем умереть.
— Хорошо. — Франкина сосредоточилась. — В таком случае, расскажи мне о своих врагах.
— О врагах? — Джек виновато моргнул. — Но, мадам, в таком случае вы окажетесь в одном забое со мной.
Франкина резко выпрямилась:
— Насколько я понимаю, ты совсем не собираешься оспаривать свой контракт. Так зачем же ты явился сюда?
Джек опять посмотрел в окно. Отсюда был виден почти весь Лазертаун.
— Я хотел посмотреть на лунную поверхность, — улыбнувшись, сказал он. Шторм давно сообразил, что во время тракианского налета сбежать будет довольнотаки легко, но об этом решил не говорить вслух.
— Посмотреть на поверхность? — Франкина нежно улыбнулась. — Ты умудрился нарушить контракт, а значит, будешь должником у компании. Должником за все — перевозку, питание, одежду. Да и беседы на Лааертауне не дешевы.