Читать «Круглосуточный книжный мистера Пенумбры» онлайн - страница 143
Робин Слоун
3
Отсылка к философскому роману Фридриха Ницше «Also sprach Zarathustra»
4
Район Сан-Франциско поблизости от знаменитого моста Золотые Ворота.
5
Paris Review — литературный журнал, основанный в 1953 г. в Париже. Публиковал сочинения Джека Керуака, Филиппа Рота, Сэмюэля Беккета, Жана Жене и др.
6
ТСЗАП — технические средства защиты авторских прав, программы и устройства, препятствующие копированию или отслеживающие незаконные копии файлов.
7
Свидание с Рамой — роман писателя-фантаста Артура Кларка об искусственном астероиде внеземного происхождения. Три книги продолжения написаны в соавторстве с Джентри Ли.
8
В книге Николаса Бриггса «Поколение Далека» — планеты, пригодные для колонизации.
9
Билли Коллинз (Billy Colins) (р. 1941) — знаменитый американский поэт.
10
Penumbra
11
10 варп — в эпопее «Звездный путь» — максимальная скорость звездолета с варп-двигателем, вообще — максимально возможная для человека скорость перемещения в пространстве.
12
Хадуп
13
Отраслевой журнал американской книгоиздательской индустрии.
14
Чарлз Бэббидж (1791–1871) — английский математик, изобретатель первой вычислительной машины.
15
Название можно перевести как Северный мост, часть материнской платы компьютера.
16
Дамбо — район в Бруклине.
17
В Поттериане заклинание, помогающее увидеть скрытые волшебные свойства предмета.
18
«Ведь он такой славный парень» — традиционная британско-американская песенка из пяти строк, исполняемая при поздравлении с важным событием.
19
Галага
20
Демократическое студенческое движение, возникшее в 1964–1965 гг. в Калифорнийском университете в Беркли.