Читать «Королевский выкуп» онлайн - страница 69

Джуд Уотсон

Эразм осторожно сунул руку в ботинок. Что-то зашуршало. Он аккуратно вытащил листок, развернул и долго не мог понять, что к чему.

Какой-то список городов, разрозненные записи карандашом. Слова «Хранители» и «Помпеи».

В коридоре раздались голоса. Пора уходить.

Эразм убрал листок в потайной карман мотоциклетной куртки, поднялся и взглянул на Макентайера.

Нет, не время для печали! Он надел очки с темными стеклами.

— Прощай, старый друг! — пробормотал он. — Покойся с миром.

Голос дрогнул, по щеке скатилась слеза.

* * *

Дэн сел на брусчатку и свесил голову между коленей. Голова ужасно болела от удара о мостовую, но сестре он в этом не признался.

Эми объясняла, убеждала и обещала Джейку, что они обязательно найдут Аттикуса, что она скорее умрет, чем даст мальчика в обиду. Джейк, потрясенный до глубины души, едва держался на ногах.

Медленно светало, черные краски сменялись серыми. Скоро им позвонят или придет сообщение, и они узнают об еще одной смерти… О смерти Аттикуса.

Веспер-Один явился на площадь, забрал и карту, и рукопись. Если бы Дэн обернулся, то непременно заметил бы его.

Сыворотка — единственное, что поможет в данной ситуации. Она дарует ему мощь и силу, какой мир еще не знал…

В кармане завибрировал телефон. С ребятами из Эттлборо говорить не хотелось, да и ответов у Дэна не было.

Он вынул телефон из кармана. Номер не определился.

«Не спеши делать выводы. Полная картина куда сложнее отдельных частей. Жди. А. Дж. Т.».

Дэн едва не выронил телефон. Он перечитал сообщение еще раз и коснулся заветных инициалов. А. Дж. Т. — Артур Джозайя Трент.

Дэн ждал этого момента всю свою жизнь. Это знак! Его отец жив.

Примечания

1

По-английски имя Грейс (бабушки Эми и Дэна) также имеет значение «божья милость». — Примеч. пер.