Читать «Компас» онлайн - страница 306

Матиас Энар

521

Карлос Клайбер (1930–2004) — австрийский оперный и симфонический дирижер.

522

Сабир — средиземноморский торговый жаргон, состоящий из арабских, французских, итальянских и испанских слов.

523

Рома — одна из западных ветвей цыган. Художественная культура рома является одной из двух самых известных в мире цыганских культур.

524

Сакромонте — яркий и удивительно самобытный цыганский квартал на одноименном холме близ Гранады.

525

Альмохады — династия и государство в Северной Африке и мусульманской Испании (1121–1269).

526

Абенсерраги (Бану Саррадж) — влиятельный аристократический клан в Гранадском эмирате XV в.

527

Доменико Скарлатти (1685–1757) — итальянский композитор и клавесинист; провел бо́льшую часть своей жизни в Испании и Португалии.

528

Цыганская гамма (венгерская гамма) — лад с двумя увеличенными секундами.

529

Сасаниды — династия персидских правителей; Сасанидская империя просуществовала с 224 по 651 г.

530

Бахрам V Гур — правитель Ирана из династии Сасанидов; правил в 420/421–438/439 гг.

531

Мадам Созострис — персонаж поэмы Т. С. Элиота «Бесплодная земля»; имя гадалки, совпадающее с именем египетского фараона Созостриса, Элиот заимствовал из комедии О. Хаксли «Желтый король».

532

Когда же смерть близка, // Напрасно убегаешь — // Так решено судьбой. // Неумолимы карты, все в них прочитаешь. // Ответ немой — жди смерти… // Да, если смерть близка, // Напрасно убегаешь, // Все в картах прочитаешь. // Ответ немой: жди смерти. // Опять, опять, опять мне смерть (фр.).

533

Mais si tu dois mourir… — ария Кармен из сцены гадания (3-й акт).

534

Ахурамазда — имя верховного божества зороастризма, творца всего доброго в духовном и материальном мире; он пребывает в горнем раю и в области «бесконечного света».

535

…каджарские керамические тарелки… — Периоду правления династии Каджаров (с конца XVIII в. по 1925 г.) соответствует «каджарский стиль» в искусстве керамики со своими ярко выраженными художественными и стилистическими особенностями.

536

Иль-де-Франс (фр. Ile-de-France) — букв.: остров Франции, Французский остров.

537

«Парижских дам язык длинней» — «Как ни болтливы иностранки — Парижских дам язык длинней» — строка из «Баллады о парижских дамах» Ф. Вийона (перевод В. Г. Дмитриева).

538

втиснувшийся между двух домов виноградник… — Виноградники Монмартра имеют долгую и славную историю. Первое упоминание о них восходит к хроникам Х столетия. В XII столетии производством вина занимались настоятельницы расположенного на Монмартре бенедиктинского монастыря, и их вино поставляли к королевскому столу. Со временем монастырь обеднел, но виноград продолжал расти, а виноделие развиваться. До 1859 г. монмартрская территория не входила в состав Парижа, поэтому вино, продававшееся в тамошних кабачках, обходилось дешевле, чем в городе, ибо не облагалось ввозными пошлинами. Когда Монмартр стал частью французской столицы, площадь виноградников изрядно сократилась за счет застройки холма. Но усилиями меценатов на северной стороне лозу удалось сохранить, и хотя на «королевский стол» монмартрское вино больше не идет, его вполне можно пить. С 1934 г. в первую субботу октября на Монмартре традиционно проходит праздник нового вина, полученного с местных виноградников.