Читать «История ворона» онлайн - страница 169

Кэт Уинтерс

Благодарю всех моих коллег, авторов книг для подростков, которые горячо поддерживали меня на этом пути. Отдельное спасибо хочу сказать Сьюзен Адриан, А.Г. Говард, Эйприл Женевьев Таколк и Дон Куртагич за живой интерес к тому, что я делаю, и за вдохновение.

Конечно, хочу сказать сердечное спасибо Барбаре Поэлле, моему агенту, за то, что она всегда поддерживает мои затеи, за то, что направила меня в нужное русло после первого, не вполне удачного черновика и за то, что борется за успех моего романа.

Благодарю моего редактора из издательства Amulet Books/Abrams, Мэгги Лерман, которая вновь сотворила с моим текстом чудо и превратила «Историю ворона» в сильную и красивую книгу. Это уже пятый наш совместный проект, и всякий раз, когда мы сотрудничаем, меня не отпускает чувство, будто над моими книгами колдует талантливый и очень милый алхимик.

Спасибо всей моей команде из издательства Abrams: Дженни Чой, Брук Ширауз, Хэлли Паттерсон, Николь Шэфер, Хане Анук Накамуре и Мари Ойши, а также моему старательному литредактору, корректорам и всем, кто помог этой книге увидеть свет.

Спасибо Шейн Ребеншид за прекрасную обложку.

Спасибо моим родителям, которые всегда учили меня слушать свою музу. Мне несказанно повезло вырасти в доме, где поощрялись мои творческие наклонности. Очень хочется, чтобы такая удача постигла всех юных творцов.

Благодарю всю мою родню и друзей, которые неустанно подбадривают меня вот уже не первый год, а также библиотекарей, продавцов книг, учителей, блогеров и читателей, силами которых я обрела свою аудиторию! Всё-таки великое это изобретение – сарафанное радио!

Эдам, Мэгги, Этан! Знайте, что ваша любовь, понимание и энергия каждый день, в работе над каждой книгой, за которую я берусь, придают мне сил и заряжают меня мотивацией! Спасибо, что помогаете мне идти по этому пути! Люблю вас всем сердцем.

Примечания

1

Звезды склоняют, но не принуждают (лат.). – Здесь и далее примеч. перев., если не сказано иное.

2

Пер. В. Брюсова.

3

Название конкретной церкви в Ричмонде (столице американского штата Виргиния), о которой и идет речь в книге. Построена в 1812–1814 гг., чтобы увековечить память 72 человек, погибших в пожаре, на месте Ричмондского театра. – Примеч. ред.

4

Известная цитата из Ветхого Завета (Притч. 31: 27).

5

Здесь и далее (кроме отдельно оговоренных случаев) строки из поэмы «Тамерлан» цитируются в переводе И. Озеровой.

6

Каллиопа – в античной мифологии муза эпической поэзии, дочь Зевса и Мнемосины. Стилус и покрытые воском дощечки для письма считались ее постоянными атрибутами. – Прим. перев.

7

Цитируется в переводе Л. Жданова. – Прим. перев.

8

Стихотворение цитируется в переводе М.И. Чайковского. – Прим. перев.

9

Старинное приспособление для раздувания огня в камине.

10

Одна из альпийских вершин, расположенная на границе Швейцарии и Италии. Ее высота составляет почти 4,5 км.

11

Здесь и далее стихотворение «Духи Смерти» цитируется в переводе В.Я. Брюсова.