Читать «Имя ветра» онлайн - страница 5
Патрик Ротфусс
Губы Картера сжались в тонкую линию. Он бросился к столу и рванул край окровавленной попоны. То, что лежало внутри, видимо, зацепилось за ткань и только перевернулось. Картер дернул сильнее, раздался стук, будто на стол уронили мешок плоских речных камней.
Из попоны выпал паук — огромный, как тележное колесо, и черный, словно уголь.
Ученик кузнеца отскочил назад, опрокинув стол и едва удержавшись на ногах. Лицо Коба словно обвисло. Грейм, Шеп и Джейк вскрикнули и испуганно отпрянули, закрыв лица руками. Картер тоже сделал судорожный шаг назад. Тишина расползлась по комнате, как холодный пот по спине.
— Не может быть, чтобы они зашли так далеко на запад, — нахмурившись, пробормотал трактирщик.
Если бы не молчание, его вряд ли бы кто-нибудь расслышал. Но теперь все взгляды оторвались от чудища на столе и обратились к рыжеволосому трактирщику.
Первым подал голос Джейк:
— Ты знаешь, что это такое?
— Скрель, — рассеянно ответил трактирщик, не глядя на фермера. — Я-то думал, горы…
— Скрель? — взвился Джейк. — Почернелое Господне тело, Коут! Видал ты таких раньше?
— А? — Трактирщик словно вспомнил, где находится, и внимательно посмотрел на Джейка. — Да нет, что ты. Конечно же, нет. — Заметив, что стоит ближе всех к твари на столе, Коут сделал тщательно выверенный шаг назад. — Так, слышал кой-чего. Помните того торговца? Ну, который приезжал два оборота назад?
Все кивнули.
— Этот гад пытался всучить мне двести грамм соли за десять пенсов! — пожаловался Коб — в сотый, наверное, раз.
— Надо было мне купить тогда, — пробормотал Джейк, и Грейм согласно кивнул.
— Да за кого он меня принял? — Коб, казалось, успокаивался, повторяя привычные слова. — Два пенни, в крайнем случае. Но десять — это же сущий грабеж!
— Больше-то не приезжает никто, — мрачно заметил Шеп.
Все взгляды снова обратились к твари на столе.
— Так вот, он тогда сказал, что слышал про них — где-то аж возле Мелькомба, — затараторил Коут, внимательно оглядывая посетителей, уставившихся на паука. — Я-то подумал, он просто пытается вздуть цену…
— Что он еще говорил? — спросил Картер.
Трактирщик на мгновение задумался, потом пожал плечами:
— Всего он так и не рассказал. Да и в городе пробыл каких-то пару часов.
— Боюсь я пауков, — жалобно сказал ученик кузнеца с другой стороны стола — ближе чем на пять метров к остальным он подойти не решался. — Закройте его обратно.
— Не паук это, — возразил Джейк. — У него и глаз-то нет.
— И рта, — заметил Картер. — Как же оно ест?
— Что ест? — мрачно уточнил Шеп.
Трактирщик с любопытством разглядывал тварь на столе, потом наклонился к ней и протянул руку. Все отодвинулись — просто на всякий случай.
— Осторожно, — сказал Картер. — У него ноги острые, как ножи.
— Скорей уж, как бритвы, — заметил трактирщик и коснулся черного плоского тела. — Твердое, будто глиняное.
— Не трогайте его, — взмолился ученик кузнеца.
Коут осторожно, обеими руками взял тварь за длинную ногу и попытался ее, будто палку, сломать.
— Вовсе не глина, — подытожил он и, положив ногу на угол стола, навалился на нее всем телом. Резкий хруст — нога сломалась. — Похоже на камень. Как же ты ухитрился его поломать? — с любопытством спросил трактирщик Картера, указывая на тонкие трещины, протянувшиеся вдоль гладкого черного тела.