Читать «Гибель королей» онлайн - страница 212

Бернард Корнуэлл

Его похоронили в Старом кафедральном соборе Винчестера, но позднее останки переместили в Новый собор, а гробницу обшили свинцом. Вильгельм Завоеватель, стремившийся отучить своих новых английских подданных от почтения к их прошлому, сослал обшитый свинцом гроб в аббатство Хайд в окрестностях Винчестера. Аббатство это, подобно прочим монастырям, было упразднено при Генрихе VIII; оно стало частной усадьбой, а позже – тюрьмой. В конце XVIII века тамошние узники обнаружили усыпальницу, ободрали свинец, а кости выбросили. Джастин Поллард высказывает предположение, что останки величайшего из англосаксонских королей до сих пор в Винчестере, рассеяны в верхнем слое почвы где-то между автостоянкой и улицей викторианской застройки. Не больше повезло и украшенной изумрудами короне. Она уцелела до XVII столетия, когда, по слухам, презренные пуритане, правившие Англией после гражданской войны, выковыряли из нее камни, а золото переплавили.

Винчестер до сих пор остается городом Альфреда. Многие границы владений в Старом городе были проложены еще землемерами короля. Останки многих его потомков покоятся в каменных раках в кафедральном соборе, построенном на месте возведенного им храма, а в центре города стоит статуя короля. Государь изображен крепким и воинственным, хотя на самом деле всю жизнь был слаб здоровьем, а превыше военной славы ценил религию, ученость и закон. Он воистину был Альфредом Великим, но в этой повести о создании Англии мечта его еще не сбылась, поэтому Утреду снова предстоит идти в бой.

Примечания

1

Йоль – древнегерманский языческий праздник зимнего солнцеворота. Впоследствии связанные с Йолем традиции были поглощены Рождеством.

2

Олдермен – титул, восходящий к англосаксонскому периоду истории Великобритании. Присваивался людям благородного происхождения, которые назначались королем для управления шейрами (графствами). В начале XI в. этот титул трансформировался в графа.

3

«Soli Deo Gloria» – церковный гимн «Лишь Богу будет слава».

4

Имеются в виду останки раковин древних головоногих моллюсков – белемнитов.

5

Витан, витенагемот – народное собрание, совет знати и духовенства.

6

Wyrd bið ful ãræd – судьбы не избежать (староангл.).

7

Деньги – нерв войны (лат.). Крылатая фраза, принадлежащая Цицерону.

8

Последнее причастие умирающему (лат.).

9

Фирд – национальное ополчение в англосаксонской Британии. Представляет собой армию из свободных землевладельцев, созываемую королем для защиты территории страны от внешней агрессии.

10

Святой Седд – Седд Мерсийский, епископ Мерсии.

11

Лудд – мифический король Британии, основатель Лондона.

12

Ёрмунганд — в скандинавской мифологии мировой змей, опоясывающий обитаемую землю, Мидгард.

13

Асгард – в скандинавской мифологии небесная крепость асов, высших богов. В Асгарде находится Валгалла.

14

Моя вина, я виноват (лат.).