Читать «Фехтмейстер» онлайн - страница 246

Владимир Свержин

Примечания

1

Генерал В.Ф. Джунковский — командир Отдельного корпуса жандармов.

2

С.Г. Нечаев — русский революционер, организатор тайного общества «Народная расправа», автор «Катехизиса революционера», активно применял методы провокации и мистификации.

3

Гарри Гудини — знаменитый американский фокусник конца XIX — начала XX в.

4

Микадо — титул японского императора.

5

В.А. Сухомлинов — генерал от кавалерии, военный министр с 1909-го по 1915 гг.

6

Потир — чаша для омовения.

7

«Синенькая» — в царской России купюра в 5 рублей.

8

Бобрами в царской России именовали высокопоставленных чиновников за положенные им по чину шубы с бобровыми воротниками.

9

Мулинет, финт — названия фехтовальных техник.

10

Туше (фр. «попал») — фехтовальный сигнал, обозначающий нанесение укола противнику.

11

В Красном Селе проходили ежегодные учения гвардии.

12

Чекмень — длинная верхняя мужская одежда у кавказских народов из грубого сукна с начесом. Также использовался как часть мундира у ряда казачьих полков.

13

Во время русско-японской войны A.M. Гучков был представителем Красного Креста и «совершил подвиг самопожертвования, во время отступления оставшись в Мукдене вместе с ранеными солдатами».

14

Французское наименование немцев в годы Первой мировой войны.

15

Генерал Н.Н. Янушкевич попал в милость императора, демонстрируя фильм о А.В. Суворове наследнику престола в Ливадийском дворце.

16

М.В. Родзянко происходил из Полтавской губернии. На украинском языке фамилия Родзянко созвучна с «родзынка», т. е. «изюминка».

17

В военном значении — перестроение или перегруппировка.

18

Около 8 кг.

19

Фендрих — эквивалент прапорщика в австрийских войсках.

20

Шконка (сленг) — койка.

21

Надор — правитель.

22

Альфред Редль — начальник военной контрразведки Австро-Венгрии. Был завербован российской разведкой, в течение многих лет передавал в Петроград ценнейшую информацию.

23

Троечник — извозчик, правивший тройкой коней.

24

Конвойцы — солдаты личного его императорского величества конвоя.

25

Рейд генерала Мищенко на Инкоу с 26 декабря 1904 года по 6 января 1905 года оказался на редкость безрезультативным. Сборный отряд в 8 тыс. сабель при 22 орудиях прошел 270 км, потерял около 400 человек, захватил 15 пленных. Пустил под откос два поезда, сжег несколько складов с продовольствием, местами нарушил связь, но был отбит от порта Инкоу, на тот момент уже замерзшего, небольшим японским отрядом. Все повреждения были ликвидированы в течение нескольких часов.

26

Шпалер (жарг.) — пистолет.

27

«Иванами» до революции именовали криминальных авторитетов. «Господин Блинов» на жаргоне означал «туз».

28

Поязник (жарг.) — извозчик.

29

Лягушка (жарг.) — доносчик.

30

С.П. Белецкий министр внутренних дел России, протеже Распутина.