Читать «Экскалибур» онлайн - страница 2

Бернард Корнуэлл

Место действия

Аква-Сулис* – Бат, Эйвон

Беадеван* – Баддоу, Эссекс

Бурриум* – Уск, Гвент

Вента* – Винчестер, Гемпшир

Викфорд* – Уикфорд, Эссекс

Глевум* – Глостер

Гобанниум* – Абергавенни, Монмутшир

Дун-Карик – Касл-Кэри, Сомерсет

Дунум* – Ход-хилл, Дорсет

Дурновария* – Дорчестер, Дорсет

Инис-Веир* – остров Ланди в Бристольском заливе

Инис-Видрин* – Гластонбери, Сомерсет

Иска Думнонийская* – Эксетер, Девон

Иска Силурийская* – Карлеон, Гвент

Камланн* – местонахождение с точностью не установлено; в качестве гипотезы предлагается Долиш-Уоррен, Девон

Кар-Амбра – Эмсбери, Уилтшир

Кар-Кадарн – Саут-Кэдбери, Сомерсет

Келмересфорт* – Челмсфорд, Эссекс

Кориниум* – Сайренсчестер, Глостершир

Лактодурум* – Тоустер, Нортгемптоншир

Леодасхам* – Лиден-Родинг, Эссекс

Линдинис* – Илчестер, Сомерсет

Личворд* – Летчуорт, Хартфордшир

Май-Дан* – Девичий замок, Дорсет

Минидд-Баддон* – местонахождение с точностью не установлено; в качестве гипотезы предлагается Малый холм Солсбери, близ Бата

Моридунум* – Кармартен

Сорвиодунум* – Олд-Сарум, Уилтшир

Стеортфорд* – Бишопс-Стортфорд, Хартфордшир

Тунресли* – Тандерсли, Эссекс

Цикуциум* – римская крепость близ Сеннибриджа в Повисе

* Названия мест, отмеченные звездочкой, упоминаются в исторических хрониках.

Часть первая

Костры Май-Дана

Глава 1

Женщины вторгаются в мою повесть, словно так и надо.

Когда я только начал составлять жизнеописание Артура, я думал, что получится повесть о мужах – хроника мечей и копий, выигранных битв и пересмотренных границ, нарушенных договоров и поверженных владык, ибо не так ли сказывается сама история? Когда мы перечисляем предков наших королей, мы же не называем их матерей и бабушек, но говорим: Мордред ап Мордред ап Утер ап Кустеннин ап Кюннар и так далее, вплоть до великого Бели Маура, а он – отец нам всем. История – это повесть, рассказанная мужами, и творят ее мужи, однако в моей повести об Артуре женщины сияют ярким светом – вот так лосось проблескивает в торфяно-черной воде.

Да, историю творят мужи, и не буду отрицать, что именно мужи Британию погубили. Нас были сотни, все облачены в железо и в кожу, вооружены щитами, мечами и копьями, и думали мы, что Британия в наших руках, ибо мы – воины. Но чтобы погубить Британию, понадобились как мужчина, так и женщина, а из них двоих женщина причинила наибольший вред. Она сотворила проклятие – и уничтожила целое воинство. Так что ныне сказывается ее повесть, ибо она была врагом Артура.

– Кто она? – спросит Игрейна, дочитав до этого места.

Игрейна – моя королева. Она наконец-то беременна, что для нас для всех – великая радость. Ее супруг – король Брохваэль Повисский, а я живу под его покровительством в небольшом монастыре Динневрак и пишу повесть об Артуре. Пишу по повелению королевы Игрейны – сама она слишком юна, чтобы помнить императора. Так мы называем Артура – император, «амхераудр» по-бриттски, хотя сам Артур этим титулом пользовался редко. Пишу на языке саксов, потому что я сакс и еще потому, что епископ Сэнсам, святой и глава нашей маленькой общины в Динневраке, в жизни не позволил бы мне писать об Артуре. Сэнсам ненавидит Артура, порочит его память и зовет его предателем. Мы с Игрейной сказали святому, будто я перевожу Евангелие Господа нашего Иисуса на саксонский, а поскольку Сэнсам по-саксонски не говорит, а читать не умеет вообще ни на каком языке, благодаря нашему обману записки пока что в безопасности.