Читать «Единственный, кто знает» онлайн - страница 173

Патрик Бовен

Нико, Зло, Хайа, Маэлле, Фредо и все остальные: я написал эту книгу для вас. Мои читатели, мои сообщники, спасибо, что вы находите для меня место в вашей библиотеке и иногда — в вашей жизни. До скорой встречи на страницах новой книги… ну и в «Фейсбуке», конечно!

Хотите стать моим другом?

www.patrickbauwen.com

www.la-ldi.com

Примечания

1

Во Франции на первый курс высших учебных заведений, как правило, зачисляют всех желающих, отсев начинается по результатам экзаменов после его завершения. — Здесь и далее примечания переводчика (кроме оговоренных случаев).

2

В оригинале игра слов: роисе означает «большой палец» и «Чур-чура!», «Больше не играю!» (возгласы в детских играх).

3

Драг-квин — исполнители, которые переодеваются в одежды противоположного пола.

4

Дефанс — современный деловой и жилой квартал в ближнем пригороде Парижа. Считается самым большим деловым центром Европы. Его также называют парижским Манхэттеном.

5

МРТ (магнитно-резонансная томография) — методика лучевой диагностики головного и спинного мозга и других внутренних органов.

6

Она скоро прибудет (англ.).

7

Следующий! (англ.)

8

«Тревога Амбер» — тревога, объявляемая в случае похищения ребенка. Названа так по имени девятилетней Амбер Хэгермен, которая была похищена и убита в техасском городе Арлингтон в 1996 году.

9

ViCAP (Violent Criminal Apprehension Program) — программа, разработанная ФБР, чтобы устанавливать авторов тех или иных преступлений путем поиска сходства между различными делами, как раскрытыми, так и нераскрытыми. — Примеч. авт.

10

IAFIS (Integrated Automated Fingerprint Identification System) — самая большая база биометрических данных во всем мире, созданная ФБР и включающая в себя отпечатки пальцев более 47 миллионов человек. — Примеч. авт.

11

Симона Синьоре (1921–1985) — известная французская актриса.

12

Монт-Сен-Мишель — небольшой остров у северо-западного побережья Франции, популярное туристическое место.

13

По материалам «Medicine, objectif 2035», P. Benkimon & coll., Ed. I’Arhipel. 2008; R Winslow «Matrix reloaded: doctors try new methods to regrow human tissue», The Wall Street Journal, 13 fev. 2007. — Примеч. авт.

14

DARPA (Defense Advanced Research Projects Agensy) — агентство научно-исследовательских проектов при министерстве обороны. — Примеч. авт.

15

Информация подлинная. — Примеч. авт.

16

Эхолалия — неконтролируемое повторение слов, услышанных в чужой речи.

17

Оригинальное название «Love Is The End».

18

Информация подлинная. Фриз-моб (freeze mob) или флэш-моб (flash mob) в крупных городах собирает от нескольких сотен до тысячи человек. — Примеч. авт.

19

Оригинальное название «Somewhere Only We Know».