Читать «Японский для души» онлайн - страница 300

Александр Вурдов

735

Истоком китайской цивилизации считается бассейн реки Хуанхэ, которая впадает в Бохайский залив Жёлтого моря. Здесь же, в провинции Шаньдун, находится самая известная в Китае гора - гора Тайшань, которая имеет для китайцев такое же значение, что и Фудзияма для Японцев: «Когда стоишь на вершине Тайшань - все другие горы кажутся мелкими» (Конфуций).

736

Название «Великий Шёлковый Путь» для обозначения связей между дальневосточными и западными цивилизациями предложил дать в 1870-х годах крупнейший немецкий исследователь Центральной и Восточной Азии, географ и геолог барон Фердинанд Пауль Вильгельм фон Рихтгофен (Richthofen, 1833- 1905 гг.).

737

Ранее началом проникновения Христианства в Китай считался 635 год, соответствующий эпохе династии Тан (618-907 гг.).

738

Тот факт, что китайское хань в Японии преобразовалось в кан, объясняется теми же причинами, из-за которых знакомое нам нихон звучало в былые времена как ниппон, - отсутствием у японцев на момент активного заимствования китайских иероглифов звука X.

739

В 712 году была написана старейшая книга Японии «Кодзики» (Записи о деяниях древности), которая была записана полностью иероглифами. В этой книге кроме японских имён и оборотов содержалось множество древних японских песен, которые должны были, естественно, читаться по-японски. В записанных словах иероглифы потеряли свой изначальный идеографический смысл и читались лишь как символы отдельных слогов. Начиная с этого события, стала формироваться японская азбука, в которой иероглифическими упрощёнными символами отображались уже не отдельные слова, а слоги. Так постепенно сформировалась слоговая азбука. На данный момент, как уже хорошо осведомлён читатель, их две: Хирагана и Катакана (см. приложение №4).

740

Ассоциирование Китая с какой-либо правящей династией или большим княжеством древности - нередкий случай, и если японцы восприняли в своё время Китай в олицетворении Ханьской Династии (что отразилось в частичном сохранении этого восприятия в названии «китайских знаков»), то практически всему миру Китай известен по имени правящей всего каких-то пару десятков лет Династии Цинь (английское China, немецкое China, французское Chine), на смену которой пришла Ханьская династия.

741

«R» в «ren» (жень) не ошибка и не опечатка. Считается, что в китайском языке отсутствует привычный нам звук «Р» (R) с характерными для него колебательными движениями кончика языка, но по причине артикуляционной близости произношения звуков «Ж» и «Р» звук «Ж» в латинской транскрипции обозначается буквой R.

742

轡 (ХИ_куцува) - удила, узда (17-е эссе).

743

筆 (ХИЦУ_фудэ) - кисть для письма и рисования: 筆者 (хисся) - автор, писатель; 万年筆 (маннэнхицу) - авторучка. Что же касается иероглифа 笔, то он является китайским упрощённым вариантом иероглифа 筆.

744

Полное название книги (Японский для души. Кандзявые эссе) было «рождено» не без помощи целого коллектива неравнодушных людей: Игорем Ашмариным (Россия, Челябинск) от существительного «кандзи» образовано прилагательное «кандзявые»; перевод слова «эссе» (随筆, дзуйхицу) был предложен Алексеем Коноваловым (Россия-Китай); название серии «Японский для души» перевела на японский как 日本語に魅入られて («ниxoнгo ни мииpapэтэ» - японским языком очарованный) Дзюнко Фудзивара (藤原潤子).