Читать «Я, Микеланджело Буонарроти...» онлайн - страница 23

Паола Пехтелева

От этих размышлений Лодовико почувствовал неприятный вкус во рту. Тем не менее он понимал, что Урсула права. Найдя ее в комнате Джисмондо, Лодовико подошел, обнял верную служанку за плечи и сказал:

– Прости меня, Урсула, я не сдержался, вспылил. Прости меня, хорошо?

Она обернулась к нему и, улыбнувшись, ответила:

– Хорошо, хозяин, хорошо, конечно, я понимаю.

– Вот и славно, моя дорогая, моя ненаглядная Урсула. Ты была права, высказав мне все как есть, и я прошу тебя заняться этим делом.

– Каким еще этим делом?

– Ну, этим…

– Каким?

– Поиском подходящей женщины… – Он намеренно не сказал «жены».

Сказано – сделано. Урсула с готовностью возложила на себя полномочия главного оценщика кандидатур на место синьоры Буонарроти. Имея широчайшую агентурную сеть не только в Санта-Кроче, но и во всей Флоренции и даже в ближайших к ней виллах, Урсула проделала колоссальную работу по отбору кандидатур, проверке достоверности информации и личной оценке достоинств потенциальных хозяек дома. Лодовико не участвовал в «смотринах» вообще. Урсула надежно оберегала покой хозяина, но оставить за собой последнее слово не решалась. И вот у нее на примете осталось пять кандидатур: все незамужние девушки благородного происхождения, без физических недостатков, с хорошим характером. Окончательный выбор Лодовико предстояло сделать самому. Ему надлежало встретиться с девицами лично. Урсула подробно проинформировала хозяина о каждой из них. Лодовико с уважением отнесся к уникальным коммуникативным способностям служанки и удивлялся потрясающей деловой хватке женщины, родившейся в горной деревушке Сеттиньяно.

Итак, начались визиты. Все встречи были похожи одна на другую. Урсула всякий раз сопровождала хозяина. Ей были открыты двери почти всех домов во Флоренции. Оставалось только дивиться тому, с какой точностью эта женщина высеяла девиц, хотя по возрасту некоторые больше соответствовали женщинам, чем девушкам. Логика, которой она руководствовалась, была проста: все претендентки, жаждущие сменить позорный статус незамужней женщины на положение синьоры Буонарроти, разительно контрастировали с Франческой. Это сразу бросалось в глаза. У служанки было неплохо с внутренним чутьем. Лодовико попробовал пообщаться с девицами. Вышколенные в полном соответствии с требованиями тогдашнего общества, все они походили на бусы, нанизанные на одну нитку: тихие, скромные, молчаливые (по крайней мере, пока). Синьориты старательно примеряли на себя роль покорной, послушной жены. Урсула рассудила, что достаточно с ее хозяина переживаний, ведь мона Франческа избороздила всю душу синьора подеста своим причудами. Урсула приняла решение, что женщина, которая войдет в их дом, должна уступать хозяину во всем и смиренно отказаться от своей воли. Мужчины, пережившие много жизненных бурь, в один прекрасный для себя день решают, что свяжут себя только с той женщиной, которая сможет растворить себя в супруге. Мудрое решение.