Читать «Эмигрант. Господин поручик» онлайн - страница 130

Александр Башибузук

В глазах парня мелькнуло легкое удивление, быстро сменившееся пониманием, он быстро вскочил, неожиданно оказавшись совсем коротышом. Верхняя часть тела у него была совершенно нормальная, а вот ноги совсем маленькие и кривые, как колесо. Но двигался на удивление проворно.

– Подождите здесь одну минуту, месье, – карлик быстренько выкатился из зала, но уже через мгновение вернулся обратно, закрыл изнутри дверь ресторана и показал мне рукой на боковую дверь. – Прошу вас, месье.

Вот так просто? А где амбалы с лупарами и доберманами на поводках? Впрочем, если захотят убить – убьют в любом случае, а такая скромность располагает к себе. Умный, видать, человек, этот Гальвано. Но посмотрим.

Пройдя по узенькому коридорчику, мы остановились перед деревянной облезлой дверью.

– Прошу, вас уже ждут.

Тот факт, что меня никто даже не собирался проверять на оружие, достаточно обнадеживал, поэтому я без колебаний толкнул дверь.

Маленькая комнатушка, заставленная потертой грубоватой мебелью, освещалась только керосиновой лампой, мягкий свет которой придавал обстановке очень домашний вид. За круглым столом сидел мужчина среднего возраста в теплой фланелевой рубашке, закатанной на руках до локтей.

Помните, какими показывают боссов итальянской мафии в голливудских фильмах? Все правильно: волевой подбородок с глубокой ямочкой, горбатый массивный нос, щеки как у бульдога, косматые брови, волнистая шевелюра с проседью и так далее и тому подобное. Идеал конечно же дон Карлеоне, в исполнении Марлона Брандо.

Так вот, человек передо мной совершенно не походил под такое описание. Во-первых – он совершенно не был похож на итальянца, скорее на славянина, а во-вторых – оказался неожиданно молод, едва ли старше тридцати пяти лет.

Я даже сразу не поверил, что это преемник Корсиканца. Правда, в его лице было нечто такое, что подсказывало относиться к этому человеку со всей серьезностью.

При виде меня синьор Эмилио встал, приветливо улыбнулся и показал на стул напротив себя.

– Прошу вас, присаживайтесь, месье…

На французском языке он говорил без малейшего акцента, словно коренной француз.

– Пржевальский, – вежливо подсказал я, занимая свое место. Признаюсь, соврал из чисто хулиганских побуждений. К тому же, если он не знает мою фамилию, с какой стати я должен ее подсказывать.

– Преж… – сицилиец попробовал выговорить, запнулся и с улыбкой поинтересовался: – Надеюсь, имя у вас не такое сложное?

Хотел назваться Иннокентием или Анемподистом, но потом передумал.

– Александр. Можно просто Алекс.

– Очень хорошо! – сицилиец удовлетворенно кивнул. – Ну что же, представлюсь и я. Меня зовут Эмилио. Некоторые, из уважения, называют меня дон Гальвани, но это совсем не обязательно.

Я кивнул, показывая, что принял к сведению.

– Не будем тратить нашего времени, – продолжил Эмилио. – Совершенно неожиданным образом получилось, что я оказался обязанным вам, Алекс. Поэтому и попросил нашего общего друга свести нас.

«Этот “друг”, при необходимости сольет тебя и даже не поморщится. Правильней было бы тебе его называть “хозяин”…» – про себя прокомментировал я слова сицилийца.