Читать «Элегантность ёжика» онлайн - страница 135
Мюриель Барбери
Да, вот оно: «всегда в никогда».
Не бойтесь, Рене, я не буду кончать жизнь самоубийством и ничего не буду жечь.
Отныне, в память о вас, я буду искать частицы «всегда» в «никогда».
Искать красоту в этом мире.
Сноски
1
Похоть, гордыня, излишество
2
Имеется в виду одиннадцатый тезис из работы Маркса «Тезисы о Фейербахе»: «Философы лишь различным образом
3
4
5
Перевод Веры Марковой.
6
Вообще-то так называется во Франции бесплатный тест, с помощью которого телефонная станция проверяет исправность линии.
7
Имеется в виду ирландский художник-экспрессионист Фрэнсис Бэкон (1909–1992).
8
9
10
Все приходит в свой час для того, кто умеет ждать. (У Толстого Кутузов произносит эту фразу по-французски.)
11
12
Рыдает и кричит – кто ей кота вернет! – и т. д.
13
14
Строки из трагедии Расина «Береника» (акт 4, сцена 5). Перевод Н. Рыклиной.
15
По-французски «colombe» – «голубка».
16
Ничего
17
18
Биться, бежать или столбенеть
19
Посрамив нечестивых, // Пламени предав их адскому
20
Закон о неприкосновенности личности, принятый английским парламентом в 1679 году.
21
Дай руку, возлюбленный, тьма поглощает меня, Пусть я упокоюсь на дне.
(англ.)
22
(англ.)
23
(англ. и фр.)
24
Мешанина
25