Читать «Шепчи мне о любви (Том 1)» онлайн - страница 73
Шарли Басби
- Потому, - ответил он властно, - что я этого не желаю. А теперь сними проклятое платье, пока я не сорвал его с тебя!
Проглотив откровенную колкость, Моргана развернулась и побежала в примерочную. Упрямо подняв подбородок, она объявила невозмутимой мадам Дюшан:
- Мне нравится платье. Пришлите мне его вместе с остальными.
Пряча улыбку, мадам живо ответила:
- Ну конечно, мадемуазель! Платье ваше! Чувствуя себя так, будто выиграла сражение, Моргана позволила мадам переодеть себя. Так как все вещи мадам изготовлялись на заказ, лишь несколько платьев могли быть проданы немедленно. К счастью, два из них Ройс находил подходящими: одно, в которое Моргану только что одели, - чудесное изделие из брюссельского кружева и украшенного зелеными веточками муслина, и другое - из розового атласа с белым шелком.
Вернувшись домой, Ройс проводил Моргану в ее новую комнату. С ужасом взглянув на человека, от которого зависит теперь душой и телом, она приготовилась претерпеть все, что ему будет угодно сделать с ней. Ройс язвительно усмехнулся:
- Тебе не надо бояться, что я могу потребовать твоих услуг сегодня ночью!
Окинув ее откровенно оскорбительным взглядом, он добавил:
- Можешь быть уверена: пока я не расплачусь сполна, наш договор остается в силе - я не собираюсь наслаждаться твоими прелестями! У тебя будет чем заняться, впрочем, разглядывай свою добычу, когда посыльные принесут коробки, но вспоминай иногда, что и тебе придется потрудиться, чтобы доставить мне удовольствие, как только я найду подходящий дом!
Полный ярости и отвращения, Ройс почти выбежал из комнаты, хлопнув дверью. Долгую мучительную минуту Моргана непонимающе смотрела на дверь оцепенение охватило ее. В уме звучало одно и то же, монотонно, настойчиво;
"Что я наделала, Господи! Господи, что же я наделала..."
Ройс думал то же самое, когда ворвался в свой кабинет и немедленно направился к подносу с ликерами, стоявшему на бюро орехового дерева рядом со столом. Господи! Он, должно быть, сошел с ума! Маленькая воровка крутит им как хочет! Налив себе щедрую дозу прекрасного контрабандного французского коньяка, проглотив его залпом и не заметив, Ройс снова наполнил бокал. Затем, рухнув на ближайший стул, угрюмо осмотрелся, стараясь не замечать злополучную софу. Но взгляд его поневоле падал на это ложе случайной любви, и он морщился от отвращения.
Коньяк начал согревать Ройса, и он уже немножко приободрился, когда дверь в кабинет распахнулась и на пороге показался Захари.
- Это правда? - бросил он сжимая кулаки. - Ты соблазнил Пип?
Ройс вздрогнул от грубой правды слов Захари, но, не желая оправдываться, невозмутимо пожал плечами:
- Да, соблазнил - только теперь Пип зовут Морганой. - Его рот сардонически искривился. - Пип больше нет - Моргана, моя любовница, живет сейчас в моем доме.
Захари взволнованно шагал по кабинету, его кулаки непроизвольно сжимались и разжимались.
- Я не поверил собственным ушам, когда спросил у Чеймберса, куда вы с Пип подевались и кому он готовит комнаты. - Захари закусил губу и бросил на Рейса взгляд, полный крайнего отвращения. - Я лучше думал о тебе! Она ведь была под твоей защитой! Предполагалось, что ты защитишь ее от одноглазого, а вместо этого.., ты соблазнил ее! - Почти в отчаянии Захари воскликнул: