Читать «Шепчи мне о любви (Том 1)» онлайн - страница 70
Шарли Басби
- Мой Бог! Отродье Эстер! - прошипела она. - Она жива!
Вцепившись в руку леди Уайтлок, Лусинда потрясенно смотрела вслед экипажу. Ее губы дрожали, лицо исказила гримаса бешенства. Повернувшись к перепуганной насмерть леди Уайтлок, она произнесла безжизненным голосом:
- Я думаю, дорогая Летти, пора сказать мне, почему ты хотела взять к себе эту молодую женщину.., и кто стоит за этим.
Не ведая ничего о реакции Лусинды Девлин, Ройс и Пип быстро ехали по переполненным лондонским улицам к лавке модистки, хорошо известной среди золотой молодежи. Они не разговаривали, и, только когда подкатили к скромно выглядевшему маленькому зданию на Бронд-стрит, Ройс разжал губы. Холодно глядя на Пип, он спросил:
- У тебя, разумеется, есть другое имя, кроме Пип. - В глазах Ройса было откровенное презрение, и, словно хлеща ее словами по лицу, он грубо бросил ей:
- Пип - это не для профессии, которую ты избрала. Вероятно, мать называла тебя как-то иначе.
Пип слушала его голос, доносившийся до нее из страшной дали; тоска ее была так тяжела, таким камнем лежала на сердце, что ей было не до его тона. Долгие минуты она думала, а потом ответила замедленно:
- Моргана. Меня зовут Моргана.
ЧАСТЬ 3
МОРГАНА
Сатанинская, безумная страсть, угрюмая меланхолия и безрассудство лунатика.
Джон Мильтон. "Потерянный рай"
Глава 11
- А, месье Манчестер! Как приятно видеть вас снова. Чем могу служить? - приветливо воскликнула мадам Дюшан, у которой Ройс нередко покупал платья для своих любовниц.
Ройс чуть улыбнулся и, небрежно подтолкнув Моргану вперед, сказал прямо:
- Я хочу, чтобы вы одели ее с головы до ног.
- С большим удовольствием, месье.., но может быть, у вас есть свои соображения относительно цвета и стиля одежды?
Охваченная отчаянием, Моргана не слушала их. За считанные часы весь ход ее жизни изменился, и она пыталась осмыслить происшедшее. Единственное, что она понимала, - что ей плохо, как никогда в жизни.
Мадам сняла с Морганы плащ и несколько минут поворачивала ее в разные стороны, рассматривая стройную фигуру взглядом знатока.
- Оденем как юную невинную красавицу, а? Или же вы хотите нечто иное? Модницу, примадонну?
С суровым выражением в золотистых глазах Ройс ответил:
- Поскольку в ней нет ничего невинного, я думаю, слово "модница" подойдет больше.
- 0-ла-ла! - ответила мадам. - Вероятно, юная леди - франтиха из маленького городка?
Ройс бросил на Моргану уничтожающий взгляд:
- Мне кажется, "леди" не совсем точное слово! Моргана отпарировала мгновенно:
- Шлюха, кажется, лучше? - Игнорируя изумленный вздох шокированной мадам, она закончила притворно застенчиво:
- Да, выберите нам что-нибудь для шлюхи, пожалуйста!
Ройс был вне себя от бешенства. Крепко схватив Моргану за локоть, он спросил мадам: