Читать «Шахнаме. Том 1» онлайн - страница 323

Абулькасим Фирдоуси

382

В оригинале Мошкуй-е заррин — золоченый терем — позднее название одного из дворцов сасанида Хосрова Первиза.

383

Шахе — в контексте резиденция царей Хамаверана. С каким-либо реальным городом Йемена не сопоставляется.

384

Пленение Кавуса царем Йемена явно совпадает с его мазендеранским пленом. Можно предположить, что весь цикл о хамаверанской войне представляет собою более поздний (может быть, отразивший поход сасанидов на Йемен в 570 г.) вариант одного и того же, по существу, сказания.

385

Смежный разумеется в отношении Ирана, а не Степи копьеносцев, тем более, что в контексте далее говорится явно о движении туранцев (торкан) и арабов (тазиан) на Иран с разных сторон и о «встречных боях» на территории Ирана.

386

Река Зем — в тексте руд-е зам, священный (у мусульман) источник «Земзем» близ Мекки, посещавшийся иранцами, по-видимому, и в доисламское время.

387

Кейсер — византийский император. Интересно отметить первое упоминание о Византии (Руме), основном сопернике и могучем западном соседе Ирана в историческое время.

388

Здесь отражается, повидимому, имевшее место в истории использование сасанидами для борьбы с Византией вассального государства арабов-лахмидов (на Евфрате).

389

Гуран, или обычно Гур — обособленная горная область восточного Ирана между Гератом и Газной (в современном Афганистане); была населена воинственными племенами, противившимися внедрению ислама и сохранявшими независимость до XI в.

390

Как отмечалось выше, Кавус находился в Парсе. Оттуда он посылает свои дружины на восток Ирана (здесь впервые упомянуты реальные исторические города Мерв, Балх, Нишапур, Герат). Таким образом, приведенный стих отражает более поздние исторические факты  объединения Ирана с перенесением политического центра на запад (Фарс — опора как ахеменидской, так и сасанидской государственности).

391

Кеменд — аркан, необходимое вооружение иранского витязя. Длина (количество завитков, колец) кеменда находится в прямом соответствии с мощью богатыря, его обладателя.

392

В подлиннике: ке тан йабад аз хардани парвареш, — что позволяет несколько иначе осмыслить текст, сопоставив его с указаниями Авесты о волшебном характере дворцов Кави Усазан, где каждому приходящему возвращалась молодость и сила.

393

И в Авесте Кей-Кавус повелевает дивами из своего волшебного замка на Эльборзе, но там это его личная заслуга, а в «Шахнаме» — результат победы Ростема, плоды которой вкушает шах.

394

Ке та джанг сазад бе тир о кеман, т. е. говорится о бое с Тиром (Меркурием) и созвездием Стрельца и в то же время о битве при помощи лука и стрелы (непереводимая игра слов).

395

В подлиннике явное противоречие: город Амол расположен у побережья Каспийского моря, и около него действительно был известный лес Нарвен, но, конечно, здесь не могло быть китайских лесов.

396

Сиавуш — сын Кей-Кавуса — героический образ воcточноиранского эпоса.

Здесь мы имеем прямое отражение Авесты. За свою гордыню Кей-Кавус, как и Джемшид, должен был бы лишиться «фарра», но «фраваши» (ангел-спутник) Кей-Хосрова указывает, что тогда не будет Сиавуша и его, Кей-Хосрова. В результате Кавус получает прощение и сохраняет «фарр».