Читать «Чужая лебединая песня» онлайн - страница 159
Ирина Грин
– Я звоню! – рядом оказался Тимур с прижатой к щеке трубкой.
Кристина упала на колени рядом с Щедрым.
– Андрей! Держись!
Он держался – лежал на спине и, не мигая, смотрел на яркое солнце, наслаждаясь щедростью бабьего лета и полетом серого голубя в бесконечной синеве сентябрьского неба.
– Я выйду за тебя! – шепнула Кристина ему на ухо. И, видя, что он не реагирует, повторила чуть громче: – Слышишь, майор, я выйду за тебя! Возьму твою фамилию и рожу тебе детей. Минимум двух…
Глава 39
На двери в офис «Кайроса» висела табличка «Закрыто».
«На похоронах», – подумал Федор и полез в карман за ключом.
Первым делом – кофе. Как же он соскучился по крепкому, ароматному кофе «Кайроса». Тимур приносит откуда-то абсолютно неприглядные с виду пачки с зернами, а напиток всегда получается просто фантастическим.
Запустив кофемашину, Федор включил компьютер. Еще раз посмотрел на Алису за рулем мартыновского «БМВ». Он не мог решить, что делать с этой фотографией. Переслать ее Кристине – значит натравить на Алису полицию. Даже если она действительно убила Ларису, хотя Федор в ее причастности сомневался, но если все-таки убила, то виной этому неведомый Сладек. Лешку она убила, чтобы защитить Федора, а Ларису? Может, у нее были отношения с этим самым Сладеком и Мартынова угрожала ему? Шантажировала? Возможности у нее большие. Могла за какую-нибудь провинность бандюков пустить по следу. Сладек! Ну надо же, какое дурацкое имечко. Похоже на мальчика по вызову. Могло ли у Алисы быть что-то общее с подобным типом?
Налив кофе и выудив из ящика стола пачку сухариков, Федор открыл на компьютере поисковик и написал в нем слово «Сладек». Результатов всего двадцать четыре тысячи. Негусто.
Йозеф Вацлав Сладек. Чешский поэт, журналист и переводчик.
Вот оно – переводчик. Алиса тоже переводчик. Вот только умер этот Сладек больше ста лет тому назад.
Вероятно, фамилия эта, «Сладек», как-то переводится с чешского языка. Например, Лебедев – сразу понятно, что обозначает. А Сладек?
Федор открыл гугл-переводчик и забил в него слово Sladek. Задача оказалась программе не под силу. Не заморачиваясь, она просто написала слово русскими буквами: Сладек.
Сдаваться Федор не собирался. Он влез в статью про Сладека-поэта и обнаружил, что по-чешски его фамилия пишется немного по-другому: Sládek. Подставив в переводчик новый вариант написания, Федор выяснил, что слово это переводится как пивовар. А внизу, для тех, кто в танке, пояснялось:
Что получается? Сладек – это Феликс Назаров? Нет, не может быть. Не может Алиса полюбить такого мелкого, невзрачного, ничем не примечательного Феликса. Мало ли на свете пивоваров? Но почему тогда Алиса оказалась в машине Ларисы? Попросила покататься у Феликса? Феликс убил жену и подарил машину Алисе? Это вряд ли. А что тогда? Может, это и не Алиса вовсе, а девушка, похожая на нее.
Он снова открыл фотографию, максимально увеличил изображение. И только сейчас заметил, что пятно на лбу девушки, сидящей за рулем, принимаемое им за тень, очень похоже на рану. Да-да, ту самую рану, с которой он нашел Алису под дверью. И что это значит? Мартынова напала на Алису, та защищалась… Защищалась? Федор считал, что ударил Алису Алексей Терентьев. А получается, что нет? Или не получается?