Читать «Чудовище Лабиринта (Ричард Блейд, странствие 12)» онлайн - страница 94

Дж Лэрд

Странник, расположившись на ложе, играл с подаренным кинжалом. У оружия было изогнутое лезвие длиной восемь дюймов, острое, как бритва, и рукоять из полированного дерева.

- Как может твой отец наказать меня, Лисма?

Голубые глаза девушки неожиданно повлажнели, и по щеке скатилась слезинка. Все-таки она была женщиной... Но где-то в самой глубине ее глаз горела жестокость и таилась ненависть. И когда Лисма заговорила, голос ее был тверд.

- Тебя привяжут к столбу на вершине горы и оставят в пищу стервятникам. Это медленная и ужасная смерть... - Девушка покачала светловолосой головкой, потом протянула руку к кинжалу. - Я знаю, Блейд, ты променял мою любовь на месть Галлиганту, но не желаю тебе такой смерти. Вот почему я принесла кинжал.

Странник посмотрел на оружие, криво улыбнувшись.

- Ты думаешь, я воспользуюсь им?

- Если у тебя хватит мужества. Это лучше, чем стервятники.

Он кивнул.

- Да, согласен.

Лисма поднялась с табурета и шагнула к нему.

- Я сейчас уйду, Блейд, и больше мы не увидимся. Возможно, у меня будет твой ребенок... Но я надеюсь, что этого не случится, иначе мне придется убить его - даже если он в самом деле сын бога.

Блейд был потрясен. Он ждал чего угодно, но такое заявление...

- Почему ты хочешь убить наше дитя? - резко спросил он.

Голубые глаза девушки сузились, и от ее холодной улыбки дрожь пробежала по спине странника. Он чуть не позабыл, что она - дочь племени хиттов, и только потом - женщина.

- Я хотела понести ребенка от тебя, но меж нами не было любви - это одно. Потом ты заговорил о любви и я поверила тебе... полюбила тебя... и это - совсем другое! Но ты лгал, Блейд! Ты солгал мне и с моей помощью обманул отца! Я не хочу носить твое дитя. Прощай, Блейд, - она повернулась к двери. - Не забудь про нож.

Лисма ушла. Блейд сидел в задумчивости несколько минут - перед тем, как воспользоваться кинжалом. Но по-другому, чем предлагала Лисма.

Он выдрал длинный шест из деревянной рамы, служившей основанием его ложа, и примотал к нему рукоять кинжала полоской необработанной кожи. Получилось грубое копье.

Затем странник подбросил дров в очаг, а когда они хорошо разгорелись, добавил сырых веток и покинул хижину. Как обычно, дул сильный северный ветер; до заката оставалось около часа. Блейд подошел к каменной стенке на краю утеса, сложенной из валунов, и бросил взгляд на юг. Неподалеку пролетел человек-птица, окинув его внимательными суровыми глазами; затем крылатый исчез за дальним краем утеса.

На юге, за горными хребтами, тянулось побережье, изрезанное бухтами и заливами, с песчаными и галечными пляжами, полого спускавшимися к воде. Блейд знал, что там еще лежат трупы павших в битве, а также их доспехи и оружие; хитты обычно не хоронили своих воинов. Если он сумеет пробраться на берег, то получит шанс... Но уходить нужно прямо сейчас! В любой момент Кровавый Топор может перейти от размышлений к делу.

Работать придется в темноте. Неприятная перспектива, но ничего не поделаешь. Ждать еще день нельзя, придется рискнуть... Он поднимется на воздушном шаре, и неизвестно, к чему приведет это путешествие... Блейд снова взглянул на горные пики, пламенеющие ледяным серебром в надвигающихся сумерках, и пошел обратно к хижине. Ожидание бесполезно и опасно. Он двинется в путь, полагаясь на свою удачу.