Читать «Четыре тануиста и собака - книга 2» онлайн - страница 244
Януш Пшимановский
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВЕЧЕ»
129348, г. Москва, ул. Красной Сосны, 24.
По вопросу размещения рекламы в книгах обращаться в рекламный отдел издательства «Вече». Тел.: (495) 188-66-03.
ВОЕННЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ
Вторая книга знаменитого романа Януша Пшимановского — продолжение рассказа о приключениях экипажа танка «Рыжий», который в составе Войска Польского участвует в завершающих военных операциях по освобождению территории Польши и стран Европы от немецко-фашистских захватчиков.
1
' Давай, давай сюда! (нем.)
2
О, какие крупные польские рыбы (нем.).
3
Где собака, ты, где твоя... (нем.)
4
Погоди (нем.).
5
Идиоматическое выражение «einen Pudel schiessen» имеет и в польском языке равнозначное «byka strzelic», что значит: «сделать ошибку». — Прим. перев.
6
Польский народный танец, который исполняется тремя участниками. — Прим. ред.
7
Вперед, черт побери! (польск.)
8
Мать... отец... жена... (франц.)
9
Вы в Берлин, мы в Париж. Рады будем с вами встретиться (франц.).
Уезд. — Прим. ред.
10
«Марш Мокотува» (Мокотоув — район Варшавы) — популярная песня периода Варшавского восстания, в августе 1944 г. спровоцированного реакционными силами в целях захвата власти и жестоко подавленного гитлеровцами. Музыку на слова Мирослава Езерского написал Ян Марковский. — Прим. ред.
11
Как дела? (англ.)
12
Это ваша собака? (англ.)
Счастливо! (англ.)
13
Для чего он тебе? (англ.)
14
Для моей матери (англ.).
15
Волость, единица административно-территориального деления Польши до 1954 г. — Прим.. ред.