Читать «Четыре тануиста и собака - книга 2» онлайн - страница 244

Януш Пшимановский

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВЕЧЕ»

129348, г. Москва, ул. Красной Сосны, 24.

По вопросу размещения рекламы в книгах обращаться в рекламный отдел издательства «Вече». Тел.: (495) 188-66-03.

ВОЕННЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

Вторая книга знаменитого романа Януша Пшимановского — продолжение рассказа о приключениях экипажа танка «Рыжий», который в составе Войска Польского участвует в завершающих военных операциях по освобождению территории Польши и стран Европы от немецко-фашистских захватчиков.

1

' Давай, давай сюда! (нем.)

2

О, какие крупные польские рыбы (нем.).

3

Где собака, ты, где твоя... (нем.)

4

Погоди (нем.).

5

Идиоматическое выражение «einen Pudel schiessen» имеет и в польском языке равнозначное «byka strzelic», что значит: «сделать ошибку». — Прим. перев.

6

Польский народный танец, который исполняется тремя участниками. — Прим. ред.

7

Вперед, черт побери! (польск.)

8

Мать... отец... жена... (франц.)

9

Вы в Берлин, мы в Париж. Рады будем с вами встретиться (франц.).

Уезд. — Прим. ред.

10

«Марш Мокотува» (Мокотоув — район Варшавы) — популярная песня периода Варшавского восстания, в августе 1944 г. спровоцированного реакционными силами в целях захвата власти и жестоко подавленного гитлеровцами. Музыку на слова Мирослава Езерского написал Ян Марковский. — Прим. ред.

11

Как дела? (англ.)

12

Это ваша собака? (англ.)

Счастливо! (англ.)

13

Для чего он тебе? (англ.)

14

Для моей матери (англ.).

15

Волость, единица административно-территориального деления Польши до 1954 г. — Прим.. ред.