Читать «Четвертый с "Фринагара". Ад во мне. Дело вкуса. Пропавший Ромни. Охота за сокровищем (сборник)» онлайн - страница 4
Эдгар Уоллес
— Можете не беспокоиться!
— Иначе я сгорю от стыда. Кстати, может быть, вы принесете мой бикини? Наверное, лучше всего начать с этого.
— Бикини?
— Ну да! Красный в белую полоску. Он лежит за большим ящиком на корме. Позади всей этой массы танцующих.
— Ладно, найду. Только вы никуда не уплывайте. И не вздумайте просить кого-нибудь еще принести вам бикини.
До меня донесся ее смех. В следующий момент я уже мчался на корму.
Найти бикини не составляло никакого труда. Я зажал его в кулаке и поспешил обратно.
И как раз теперь, когда любая самая ничтожная задержка была для меня более, чем некстати, она и возникла.
Черноволосая красавица в белом платье. Она сошла с площадки для танцев и направилась на нос яхты по темному проходу, по которому я только что так поспешно промчался. Пройдя футов двадцать, она остановилась. Ее белое платье отчетливо виднелось в темноте.
Скорее всего, это не было совпадением, и она поджидала именно меня. В любой другой момент я пришел бы в восторг от такого подарка судьбы, но сейчас почувствовал лишь легкую досаду.
Когда я прошел мимо танцевальной площадки и, свернув в проход, оказался вне поля зрения танцующих, за моей спиной раздался мужской голос:
— Послушай, приятель!
Я не думал, что он имеет в виду меня и поэтому продолжал идти. Тогда он окликнул меня более резко:
— Эй, Скотт!
Я остановился и обернулся. Прямо на меня шел высокий худощавый человек с хищной ястребиной физиономией. Раньше я его никогда не видел, но ему, тем не менее, было известно мое имя, и произнес он его отнюдь не дружелюбным топом.
— Вы Шелл Скотт, Не так ли? — сказал он, подходя ко мне.
— Предположим.
— Какого черта тебе нужно здесь, на яхте?
Голос у него был неприятным. Да и весь он был какой-то противный. Ввалившиеся щеки, на лбу — большие залысины. Он, правда, был на дюйм-два выше меня, но выглядел изнуренным и нездоровым. Физиономия ястребиная, а сам ястреб какой-то общипанный.
Я спокойно сказал:
— Если б я задал себе вопрос, почему должен отвечать тебе, то, возможно, до конца своей жизни не нашел бы ответа.
— Неплохо, — процедил он. — Я слышал, что ты ловкий парень и большой пройдоха, но на «Фринагаре» нет места для ищеек! И в первую очередь для тебя!
Ястребиная физиономия явно напрашивалась на неприятности.
— Что ж, если нет места, придется самому его расчистить. Салют, приятель!
Он зло сощурил глаза.
— Вон отсюда, проклятая ищейка! Но прежде, чем убраться, ты расскажешь мне, что тебя привело сюда именно сегодня.
— А в сегодняшнем вечере есть что-нибудь особенное?
Он прикусил губу.
— Это тебя не касается! Ну, так как? Поедешь по доброй воле на катере или предпочтешь отправиться прямо за борт?
— Что-то ты не очень похож на шкипера. И тем более на хозяина яхты. И уж совсем не похож на человека, который в состоянии бросить меня за борт.
Он пробормотал какое-то ругательство и процедил:
— Но я говорю тебе — убирайся!
Он уже начал мне надоедать. Такие типы вообще надоедают мне очень быстро. Я сжал пальцы в кулак и, почувствовав в нем бикини, машинально бросил взгляд на свою руку. Мой собеседник сделал то же самое.