Читать «Чеснок и сапфиры» онлайн - страница 17
Рут Рейчл
— Вы забронировали столик?
Судя по тону, он в этом сомневался.
— Холлис, — назвала я «свою» фамилию.
Он не среагировал, поэтому я повторила погромче:
— Молли Холлис.
При этом удивилась, что моя речь моя звучала по-другому — глуше и медленнее, словно ее тоже отретушировали. Человек провел пальцем по странице с фамилиями.
— А, да, — сказал он наконец. — Вот она.
Вид у него был разочарованный.
— Столик для некурящих. Боюсь, на данный момент ничего нет. Вам придется подождать в баре.
Повернул голову, как бы указывая направление, где его можно искать.
В баре было пусто, а после того как мы заказали только воду, стало еще пустыннее. Парик крепче сжал голову. Тяжесть многослойного наряда изнуряла. Отсутствие внимания было красноречивым признаком пренебрежения.
— Мне кажется, — сказала Клаудия, — они надеются взять нас измором. Устанут, мол, и уйдут.
Я согласилась.
— Я не намерена доставлять им такое удовольствие, — заявила она.
— И я тоже, — сказала я. Подсунув палец пол парик, поскребла зудящую голову.
Наш столик оказался очень маленьким. Он стоял в углу, и его со всех сторон обвевал дым курильщиков.
— Но ведь я просила стол для некурящих! — сказала я тем же глухим, медленным голосом.
Метрдотель пожал плечами и обвел широким жестом помещение, словно говоря: «Неужели не видите, что все столы заняты?»
Он неохотно протянул меню и поспешно ретировался.
— А винную карту? — спросила я вслед его удалявшейся спине, но его и след простыл.
Это, как мы вскоре узнали, не должно было стать проблемой. Несколько дюймов скамьи слева от меня, очевидно, считались чем-то вроде склада. Официанты, проходя мимо, бросали рядом со мной использованные меню. Скоро плюхнулась и карта вин.
Том был увесистым. Я принялась изучать его и услышала, как мой новый голос сказал Клаудии:
— Очень неплохой выбор.
— Хорошо, — ответила она. — Я, пожалуй, возьму бургундского. Оно там есть?
— Столько страниц, что и не сосчитать, — ответила я.
Но я дошла только до третьей страницы, когда метрдотель снова появился, протянул руку и тоном, не терпящим возражения, произнес:
— Мне нужна эта карта.
Я на мгновение заколебалась, борясь с собой. Затем уступила.
— Браво! — сказала Клаудия. — Ты не вышла из роли. Молли — настоящая леди.
— Не думаю, что ей бы это понравилось, — заметила я и задрожала от злости, заметив, что моя карта оказалась в руках человека, сидевшего через три стола от нас.
Мне хотелось подойти и вырвать карту у него из рук, но я снесла обиду. Потом бедная Молли, трепеща пальцами, обращалась к каждому пробегавшему мимо стола официанту и произносила патетическим тихим голоском:
— Прошу прощения, не дадите ли мне карту вин?
Такая робкая тактика обернулась двадцатью минутами ожидания.
— Похоже, в чужой шкуре мне предстоит узнать много нового, — пробормотала я.
— Это уж точно, — согласилась она. — Как думаешь, когда этот высокомерный метрдотель позволит нам сделать заказ?
Почему нас не замечали? Потому что мы женщины? Или были похожи на туристов, а кто на них обращает внимание? Может, сотрудники очень устали. Но когда метрдотель соизволил подойти к нам и спросил, что мы выбрали, то даже не упомянул нам то фирменное блюдо, которое только что в ярких красках описал мужчине, сидевшему за соседним столом.