Читать «Черстин и я» онлайн - страница 80

Астрид Линдгрен

63

Раки краснеют от кипятка. Черстин хочет сказать, что, если раков перепугать, они не покраснеют.

64

Н оррйердет — северная пашня (шв.).

65

Кальвхольмен — телячий остров (шв).

66

Фидер — приспособление для передачи куда-нибудь питательной энергии или подлежащего обработке сырого материала (англ.).

67

Хамбо — шведский народный танец на три четверти такта, более медленный, чем вальс.

68

Унция — до введения метрической системы распространенное во многих странах (а в Великобритании и в XX в.) название для разных единиц веса, идущее от Древнего Рима. В России мера прежнего аптекарского веса, равнялась 29,86 грамма.

69

Незамужняя девушка, живущая и проводящая время в родительском доме. Обычно имеются в виду женщины и девушки более старшего возраста.

70

Стихотворение «Сердце» принадлежит перу известного шведского романиста, новеллиста, лирика и театрального критика, члена Шведской Академии (с 1925 г.) Бергмана Бу (1869–1967), автора поэтических сборников «Марионетки» (1903), «Стокгольмские стихи» (1947) и т. д.