Читать «Чёрные крылья зиккурата» онлайн - страница 21
Морвейн Ветер
Маркус уже почти покинул Колизей, когда дорогу ему преградило тучное тело распорядителя арены.
— Многие были недовольны, патриций. Вы сорвали хорошее пари.
Маркус поморщился. Говорить с Луцио было ниже его достоинства, но иногда приходилось делать и это.
— Что вы хотите? Чтобы я вернул вам разницу?
— Нет-нет, патриций. Кто-то был недоволен, кто-то напротив… Когда люди увидели вас на арене, ставки на местах подпрыгнули.
Распорядитель понял, что ляпнул, и попятился назад. Маркус молча смотрел на толстяка.
— Луцио, — сказал он неожиданно, — что вы будете делать с этой гладиаторшей? Завтра снова выставите её на пари?
— Думаю, да. Что ещё я могу с ней делать?
— Вы видели её? Она едва может встать. Такой боец только подпортит вам репутацию.
— Она принесла мне немало денег, принесёт и ещё. Ну, отлежится немного.
— Я бы дал вам денег прямо сейчас.
— Сколько? — Луцио прищурился, будто принюхивался, пытаясь угадать, в каком кармане Маркус держит золото.
— Скажем… сотню. Она при смерти, — напомнил Маркус, заметив, что распорядитель теряет интерес. — Ну, хорошо… пятьсот.
— Патриций, знаете, сколько я на этой рабыне сделал за неделю?
Маркус качнул головой.
— Тридцать тысяч монет. Чистого золота, — сообщил Луцио. — И это до того, как люди поняли, на кого следует ставить. А теперь давайте подумаем. Рану можно прикрыть плащом. Стоит она всегда кое-как. За это её и любят. Такое, знаете ли, воплощение Вечной Империи. Усталость и вселенское безразличие. Так, о чём это я.
— Можете не продолжать. Какую сумму вы хотите?
Распорядитель пожевал губами.
— Никакую, патриций. Я не работорговец. Я рабов покупаю и делаю на них деньги. Если нужен крепкий боец, сходите на невольничий рынок.
— Я понял. Удачи вам в коммерции, Луцио.
Ложа, распалагавшаяся двумя этажами ниже, чем ложа Цебитара, была несколько меньше. В ней на позолоченных диванах устроились с фруктом и вином всего двое мужчин. Однако стены здесь покрывали такие плотные складки бархата и шёлка, какие Маркус никогда бы позволить себе не смог.
Двое сидевших за столом пили исключительно из золотых кубков — довольно грубых, по меркам некоторых патрициев, зато массивных и удобных, вмещавших большое количество приторно-сладкого южного вина.
— Луцио — проклятый идиот, — произнёс один из двоих мужчин. — Почему он никогда не может сделать как ему говорят?
Другой хохотнул в ответ и поднёс кубок к губам.
— Луцио хочет больше денег, — пожав плечами, ответил он. — Успокойся, он не решится напрямую нарушить приказ.
— Вся эта афёра с самого начала была слишком сложной.
— Не будь дураком. В Риме ничего не делается в лоб.
Оба говоривших замолкли, каждый остался при своём. Наконец первый снова заговорил:
— Думаешь, эти шкатулки стоят того, чтобы так рисковать?
Другой уверенно кивнул и серьёзно посмотрел на него.
— Это очень хороший куш. Я считаю, надо было сделать это уже давно.
Другой тихонько зарычал и поудобнее устроился на обитой бархатом скамье. Тоже пригубил вина.