Читать «Человек в шляпе и призраки прошлого» онлайн - страница 140
Ярослав Анатольевич Бабкин
Окира быстро взял со стола пистолет, упёр ствол в висок и выстрелил. Пуля, пробив голову, с мерзким визгом ударила в противоположную стену и разлетелась искрами о камень. Тело майора неожиданно грузно для такой маленькой фигурки рухнуло на пол.
Сержант выругался…
- Надо было сразу хватать, - сказал Крандт.
- Кто бы мог подумать… - сержант покачал головой и снова выругался.
Я махнул рукой и зашагал по хрустящим осколкам к выходу. В лабораториях уже деловито орудовала пара морских пехотинцев, раскладывая провода, канистры и грязновато-жёлтые бруски взрывчатки.
Двор базы опустел, ворота были распахнуты, клетки открыты, и остатки подопытных карликов, неуклюже переставляя непропорционально длинные стопы, удалялись в лес.
- Всё таки странные они, - покачал головой один из солдат, глядя вслед, - никогда не видел у людей такого взгляда…
- Они не люди, - уточнил я, - ну не совсем люди. Как сказала Линда – принципиально иной вид.
- Кстати, - спросил Вик, закидывая винтовку за плечо, - а где она?
- Я думал, она с тобой?
- Да нет, она с тобой была…
Некоторое время мы разглядывали друг друга.
- Так, - сказал я, - посмотри вокруг, может она где-нибудь с пигмеями бродит, а я гляну внутри…
Я бросился ко входу.
- Эй-эй, - крикнул мне один из сапёров, - туда нельзя, уже заминировано. Сейчас будем взрывать.
- Погодите минуту!
- У нас приказ…
Я огляделся.
- Капитан!
Килрохи отвлёкся от планшета, и бросил на меня напряжённый взгляд.
- Пять минут, капитан, возможно, кто-то из моих людей ещё внутри…
- Не больше, - вздохнул Килрохи, - уже рассвело, а выстрелы и взрывы здесь слышны далеко. Солдаты Куроки доберутся сюда максимум через час-два. Мне нужно эвакуировать своих людей и взорвать базу, пока они ещё далеко.
Кивнув, я побежал внутрь. Скрученные провода змеями тянулись по коридору. Если я что-то понимаю в научных работниках, она должна быть рядом с архивами и документацией. Шкафы с журналами исследований находятся рядом с кабинетом Геллинга, будем надеяться, что чутьё меня не подводит. Килрохи грамотный капитан, и рисковать всем отрядом ради двоих человек не станет… наверное… скорее всего…
Я на секунду подумал, как бы сам поступил на его месте и решил, что самое лучше – никогда не оказываться на его месте. Видимо поэтому мне так и не удалось сделать офицерскую карьеру…
Чутьё меня не подвело. Линда копошилась рядом со шкафами, судорожно засовывая толстые клеёнчатые тетради в парусиновый рюкзак.
- А, это ты… - она бросила на меня взгляд через плечо, - у тебя есть с собой пассатижи? Или хотя бы отвёртка?
- Какие пассатижи?! Сейчас всё взорвётся!
- Я не смогла найти ключ от несгораемого шкафа… думаю, мы сможем открыть замок, но нужны пассатижи…
- К чёрту шкаф, бежим отсюда…
- Там должны быть журналы наблюдений и записи Окиры. Нужно будет только найти переводчика с японского… А отвёртки тоже нет? Если подковырнуть вот здесь, то, как мне кажется…
- Если подковырнуть здесь он тоже не откроется… Нужен специальный инструмент… Бросай всё и бежим.
Она удивлённо посмотрела на меня.