Читать «Цирк в шкатулке» онлайн - страница 8
Дина Сабитова
В продолжение его речи начальник полиции слегка побагровел.
Шутка, значит? То есть вы осознанно ввели представителя закона в заблуждение? Так-так!
Начальник полиции захлопнул блокнот и направился к выходу. На пороге он обернулся и строго сказал:
— Мы еще вернемся к этому разговору. И я проверю у вас уплату налогов на всех животных, счастливчики они или неудачники. А также выясню, не истязают ли тут у вас подопечных. Ишь ты: глаз выбит, нога сломана, а им смешно, видите ли…
Директор понял, что представление стремительно проваливается и исправить положение можно только благодаря выдумке Аделаиды.
Уважаемая публика! Вы не поняли! Это была шутка! Это шутка, потому что я сегодня — вот кто!
И директор повернулся к публике спиной.
Несколько секунд присутствующие пытались разобрать Аделаидин почерк. Сами понимаете, если писать копытом, то результат довольно-таки далек от высот каллиграфии.
Тот же детский голос с верхнего ряда спросил:
— Мам, что там написано?
— А я тебе давно говорю: пора уже учиться читать, — раздался в ответ назидательный женский голос. — Там написано: «клоун».
— Этот странный дяденька — клоун?
— Да-да, деточка! — обрадовался директор. — Я клоун! Я затейник!
И, чтобы закрепить успех, директор подошел к краю арены и сказал застенчиво:
— У-тю-тю…
— Ты какой-то ненастоящий клоун! — звонко откликнулся ребенок с верхнего ряда.
«Но я же все делаю почти как настоящий», — подумал директор. Однако не успел он ничего произнести, как за его спиной раздалась музыка, занавес распахнулся и на арену выбежала мадам Казимира с Китценькой. Собачка сделала пируэт, Казимира, которая торопилась выручить директора и спасти положение, воскликнула «оп!», и зал, позабыв о фиаско ненастоящего клоуна, взорвался аплодисментами.
Директор, пока внимание переключилось на собачку, поспешил скрыться за занавесом.
Там его ждала вся труппа.
— Ничего, не так уж и плохо получилось, — наперебой начали утешать его все. Но директор только горестно махнул рукой и, не говоря ни слова, быстро пошел по коридору.
— А если бы я не написала у него на спине «клоун», было бы еще хуже, — заметила ему вслед Аделаида.
Глава четвертая
Про то, как жилось Марику
— Безобразие, форменное безобразие, — отчеканила госпожа Гертруда, поблескивая аккуратными очками. — Я буду жаловаться в отдел народного образования и детского призрения нашего муниципалитета. Да, и в отдел культуры. Надо понимать, на что именно тратятся городские деньги.
Прошу извинить меня, сударыня, но я, право, не совсем понимаю, при чем тут… общественные фонды, так сказать? Я готов вернуть вам деньги за билеты, разумеется, но жаловаться в муниципалитет… — Господин директор стоял перед щуплой сердитой дамой и нервно комкал в руках носовой платок со следами ярко-красного грима.
— Непременно в муниципалитет! Мне доверено воспитание этих детей, и муниципалитет платит за то, чтобы они получали все самое-пресамое наилучшее в сфере духовного развития. Всем известно, что театр — это опера и балет, концерт — это скрипка, рояль и виолончель, цирк — это лошади, собачки и клоуны. Клоуны, слышите? А не это жалкое и непрофессиональное фиглярство, которое вы пытались всучить зрителям! Идемте, дети!