Читать «Целитель. Союз нерушимый?» онлайн - страница 135

Валерий Петрович Большаков

Любовь прирастает надеждой, а держится на вере. Жить в доме из песка – извините, не тянет. И что делать?

Я снова засмотрелся на небо. Где-то там, за тоненькой голубой каемочкой, кружат в бездонной черноте спутники, не догадываясь, что сегодня их день. День рождения Инны…

Телецентр неожиданно явил признаки жизни – с треском распахнулось окно и на улицу, пыхтя папиросой, выставился мужик в рубашке, при галстуке, но с закатанными рукавами. За его спиной мерцали ряды экранов – в записи шла программа «Время». Послышался громкий голос диктора, а затем надо всею пустошью разнеслась моя любимая мелодия – запели скрипки оркестра Франка Пурселя.

Послушав, я сложил губы дудочкой и уныло засвистел, попадая в такт: «Я тебя могу простить, как будто птицу в небо отпустить. Я тебя хочу простить – сегодня раз и навсегда…»

Примечания

1

Реконструкция начнется лишь в 1983 году.

2

Е. И. Первенцев, начальник 7-го отдела Второго главного управления КГБ. ВГУ отвечало за контрразведку, а его 7-й отдел занимался контрразведкой на канале кратковременного пребывания иностранцев в СССР.

3

Ш т а р м (воен. жарг.) – штаб армии.

4

Термином микроЭВМ советские инженеры обозначали персональные компьютеры.

5

Так называли дискету в отечественных разработках, а дисковод именовался НГМД – накопитель гибких магнитных дисков.

6

Принята на Х съезде РКП (б) в 1921 году.

7

Существуют свидетельства того, что Л. И. Брежнева в 70-е годы лечили целители из Монголии.

8

S e c r e t (англ.) – «Совершенно секретно», второй уровень секретности. Top Secret (TS) – «Совершенно секретно, особой важности», высший уровень секретности.

9

Знаменитые войлочные ботинки, прозванные «Прощай, молодость».

10

2 – я с л у ж б а – управление «К» и географические отделы по Западному полушарию (1-й и 2-й).

11

Институт точной механики и вычислительной техники. «Ряд 1» – серия советских ЭВМ, являвшихся аналогами компьютера System/360 производства IBM.

12

«Волга» «ГАЗ-24–24». Внешне этот спецавтомобиль не отличался от серийного «ГАЗ-24», но под капотом у него скрывался мощный 8-цилиндровый двигатель (более 200 л.с.) от «Чайки» «ГАЗ-13», а в салоне имелся рычаг автоматической коробки передач. «Дублерки» выпускались малыми партиями по заказу КГБ для сопровождения правительственных «ЗиЛов», а также для слежки за иномарками дипломатов.

13

Исторические районы Первомайска. Ольвиополь занимает левый берег Южного Буга, Голта – правый. Посередине, вклиниваясь между Южным Бугом и его притоком Синюхой, располагается Богополь.

14

Е. И. Шмидт – лечащий врач М. А. Суслова.

15

Слова Р. Рождественского, музыка А. Поппа.

16

О В – высший гриф секретности, «особой важности».

17

1-й отдел ПГУ курировал США, Канаду и Латинскую Америку.

18

Настоящее имя Староса – Альфред Сарант. Он американец греческого происхождения, член Компартии США. Во время войны и после передавал советской разведке сведения по военной электронике. В 1950-х годах, оказавшись в поле зрения ФБР, бежал в Мексику с Кэрол Дейтон, женой своего соседа. Перейдя границу Гватемалы, они переправились на судне в Марокко, откуда, через Испанию, вылетели самолетом в Польшу. Наконец, Фредди Сарант оказался в Москве, где и получил новое имя – Филипп Георгиевич Старос (тогда же Кэрол стала Анной). Руководил одним из центров советской электроники, Ленинградским КБ, замещал директора ЛКТБ. Разругавшись с партийными органами, переехал во Владивосток, где возглавил отдел в Институте автоматики и процессов управления ДВНЦ АН СССР.